{"id":4972,"date":"2017-02-01T13:38:42","date_gmt":"2017-02-01T09:38:42","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4972"},"modified":"2017-05-14T17:48:25","modified_gmt":"2017-05-14T13:48:25","slug":"%e1%83%a0%e1%83%99%e1%83%98%e1%83%9c%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%a3%e1%83%a6%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%a8%e1%83%98-%e1%83%a8%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%9b%e1%83%90-%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%98","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4972","title":{"rendered":"\u10e0\u10d9\u10d8\u10dc\u10d8\u10e1 \u10e3\u10e6\u10d4\u10da\u10e8\u10d8 \u10e8\u10d4\u10d1\u10db\u10d0 (\u10d5\u10d8\u10e1\u10d8\u10db\u10d4)"},"content":{"rendered":"<p>\u10d2\u10d0\u10ec\u10d0\u10db\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d3\u10d0\u10e2\u10d0\u10dc\u10ef\u10d5\u10d0 (\u10d3\u10d8\u10d3\u10d8 \u10e8\u10e0\u10dd\u10db\u10d8\u10d7), \u10d3\u10d0\u10e9\u10d0\u10d2\u10d5\u10e0\u10d0.<\/p>\n<p>To haze, to break the back;<\/p>\n<p>To put one&#8217;s guts into work;<\/p>\n<p>To warm up with one&#8217;s work;<\/p>\n<p>To slave one&#8217;s guts out;<\/p>\n<p>To crack into one&#8217;s job like a tiger<\/p>\n<p>\u00e9chiner.<\/p>\n<p>Travailler comme une b\u00eate de somme<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u043a\u0430\u043a \u043b\u043e\u043c\u043e\u0432\u0430\u044f \u043b\u043e\u0448\u0430\u0434\u044c.<\/p>\n<p>\u041f\u0430\u0445\u0430\u0442\u044c \u043a\u0430\u043a \u043b\u043e\u0448\u0430\u0434\u044c.<\/p>\n<p>\u0420\u0443\u043a \u043d\u0435 \u043f\u043e\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u044f.<\/p>\n<p>\u0422\u044f\u043d\u0443\u0442\u044c \u043b\u044f\u043c\u043a\u0443.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u0434\u043e \u0441\u0435\u0434\u044c\u043c\u043e\u0433\u043e \u043f\u043e\u0442\u0430.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u043a\u0430\u043a \u043f\u0440\u043e\u043a\u043b\u044f\u0442\u044b\u0439.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0438\u0431\u0430\u044f \u0441\u043f\u0438\u043d\u044b.<\/p>\n<p>\u0420\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u043a\u0430\u043a \u043a\u0430\u0442\u043e\u0440\u0436\u043d\u044b\u0439.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201eJ-n an eisernes Joch anbinden.\u201c<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: arbeiten wie ein Pferd\/Vieh;<\/p>\n<p>ohne Rast und Ruh;<\/p>\n<p>sich die Finger wund arbeiten;<\/p>\n<p>an einem schweren Karren ziehen;<\/p>\n<p>die Tretm\u00fchle treten;<\/p>\n<p>sich Schwielen an die H\u00e4nde arbeiten;<\/p>\n<p>arbeiten wie ein Dachss, wie ein Kuli arbeiten.<\/p>\n<p>\u0130\u015fkenceye sokmak.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u0645\u0639\u0646\u0649 \u062d\u0631\u0641\u064a\u0651 :\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0634\u062f\u0651\u0647 \u0643\u0627\u0644\u0641\u062f\u0627\u0646 (\u0642\u0631\u0646 \u0628\u064a\u0646 \u062b\u0648\u0631\u064a\u0646) \u0641\u064a \u0627\u0644\u0645\u062d\u0631\u0627\u062b<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u0645\u0639\u0646\u0649 \u0645\u062c\u0627\u0632\u064a\u0651 :\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0627\u0633\u062a\u0639\u0628\u062f \\ \u0627\u0633\u062a\u0631\u0642\u0651<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0634\u062f\u0651 \u0639\u0644\u064a\u0647\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u0648\u0627\u0647 \u062a\u062d\u062a \u062c\u0646\u0627\u062d\u064a\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0628\u064a\u062f\u0647 \u0627\u0644\u062d\u0644\u0651 \u0648\u0627\u0644\u0631\u0628\u0637(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u064a\u0642\u0637\u0639 \u062e\u064a\u0637 \u0642\u0637\u0646 \u0625\u0644\u0627\u0651 \u0628\u0627\u0634\u0627\u0631\u062a\u0647 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u0627\u0631\u0643 \u0645\u062a\u0644 \u0645\u0627 \u0628\u062f\u0651\u0648 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0633\u0644\u0645\u0648 \u062f\u0642\u0646\u0648(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u062d\u062a \u0628\u0627\u0637\u0647(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u0627\u0631 \u0631\u0627\u0633\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u0627\u0631 \u0639\u0642\u0644\u0627 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d2\u10d0\u10ec\u10d0\u10db\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d3\u10d0\u10e2\u10d0\u10dc\u10ef\u10d5\u10d0 (\u10d3\u10d8\u10d3\u10d8 \u10e8\u10e0\u10dd\u10db\u10d8\u10d7), \u10d3\u10d0\u10e9\u10d0\u10d2\u10d5\u10e0\u10d0. To haze, to break the back; To put one&#8217;s guts into work; To warm up with one&#8217;s work; To slave one&#8217;s guts out; To crack&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4972\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[48,596],"tags":[2267,1637,1662],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4972"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4972"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4972\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23512,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4972\/revisions\/23512"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4972"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4972"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4972"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}