{"id":4991,"date":"2017-02-01T13:46:04","date_gmt":"2017-02-01T09:46:04","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4991"},"modified":"2017-05-14T17:43:12","modified_gmt":"2017-05-14T13:43:12","slug":"%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%97%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%a8%e1%83%98-%e1%83%90%e1%83%a0-%e1%83%90%e1%83%92%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%94%e1%83%9c","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4991","title":{"rendered":"\u10e1\u10d0\u10d7\u10d5\u10d0\u10da\u10d0\u10d5\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e0 \u10d0\u10d2\u10d3\u10d4\u10d1\u10d4\u10dc"},"content":{"rendered":"<p>\u10d0\u10dc\u10d2\u10d0\u10e0\u10d8\u10e8\u10e1 \u10d0\u10e0 \u10e3\u10ec\u10d4\u10d5\u10d4\u10dc, \u10d0\u10e0\u10d0\u10e4\u10e0\u10d0\u10d3 \u10db\u10d8\u10d8\u10e9\u10dc\u10d4\u10d5\u10d4\u10dc<\/p>\n<p><em>To set at naught;<\/em><\/p>\n<p>Not to care a doit;<\/p>\n<p>Not to care a jackstraw;<\/p>\n<p>To bid defiance to.<\/p>\n<p>Faire bon march\u00e9 de (qch)<\/p>\n<p>Faire liti\u00e8re de (qch);<\/p>\n<p>Se ficher, compter pour du beurre\u00a0;<\/p>\n<p>S\u2019en soucier comme de quatre sous,<\/p>\n<p>s\u2019en moquer comme de quatre sous\u00a0;<\/p>\n<p>S\u2019en soucier comme de l\u2019an quarante.<\/p>\n<p>\u041d\u0438 \u0432\u043e \u0447\u0442\u043e \u043d\u0435 \u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c, \u0433\u043b\u044f\u0434\u0435\u0442\u044c\/\u0441\u043c\u043e\u0442\u0440\u0435\u0442\u044c \u0441\u0432\u044b\u0441\u043e\u043a\u0430, \u043a\u0430\u043a \u0441 \u0432\u044b\u0441\u043e\u043a\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043b\u043e\u043a\u043e\u043b\u044c\u043d\u0438 \u043f\u043b\u0435\u0432\u0430\u0442\u044c, \u0432 \u0443\u043f\u043e\u0440 \u043d\u0435 \u0432\u0438\u0434\u0435\u0442\u044c, \u043f\u0440\u0435\u0437\u0438\u0440\u0430\u0442\u044c, \u0433\u043b\u044f\u0434\u0435\u0442\u044c \u0441\u0432\u0435\u0440\u0445\u0443 \u0432\u043d\u0438\u0437, \u0441\u043c\u043e\u0442\u0440\u0435\u0442\u044c \u0441 \u0432\u044b\u0441\u043e\u0442\u044b \u0441\u0432\u043e\u0435\u0433\u043e \u0432\u0435\u043b\u0438\u0447\u0438\u044f, \u043d\u0438 \u0432 \u0433\u0440\u043e\u0448 \u043d\u0435 \u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c, \u043d\u0438 \u0432 \u043c\u0435\u0434\u043d\u044b\u0439 \u0433\u0440\u043e\u0448 \u043d\u0435 \u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c, \u043d\u0443\u043b\u044c \u0432\u043d\u0438\u043c\u0430\u043d\u0438\u044f, \u0444\u0443\u043d\u0442 \u043f\u0440\u0435\u0437\u0440\u0435\u043d\u0438\u044f, \u043e\u0442\u043d\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0441\u0432\u044b\u0441\u043e\u043a\u0430, \u043e\u0442\u043d\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0441 \u043f\u0440\u0435\u0437\u0440\u0435\u043d\u0438\u0435\u043c, \u0441\u043c\u043e\u0442\u0440\u0435\u0442\u044c \u0441\u0432\u0435\u0440\u0445\u0443 \u0432\u043d\u0438\u0437.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich:\u201c J-n\/etwas nicht beachten (nicht ernst nehmen)\u201c.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: J-n als Luft behandeln;<\/p>\n<p>J-m Familiarit\u00e4t erlauben;<\/p>\n<p>J-m auf dem Kopf herumtanzen lassen;<\/p>\n<p>sich\u00a0 j-m gegen\u00fcber unversch\u00e4mt oder frech benehmen;<\/p>\n<p>sich\u00a0 j-m gegen\u00fcber etwas erlauben\/einer Sache erdreisten oder erk\u00fchnen;<\/p>\n<p>sich gegen j-n\/etwas gleichg\u00fcltig verhalten;<\/p>\n<p>j-m\/einer Sache keine Aufmerksamkeit schenken;<\/p>\n<p>einer Sache keine Beachtung schenken\/keine Bedeutung beimessen;<\/p>\n<p>sich aus j-m\/etwas nichts machen.<\/p>\n<p>Ad\u0131 bile okunmaz.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u064a\u064f\u0639\u0628\u0623 \u0628\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0645 \u062b\u0639\u062a\u0628\u0631 \u0634\u062e\u0635\u0627 \u0623\u0635\u0644\u0627(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0645 \u064a\u062d\u0633\u0628 \u0644\u0634\u062e\u0635 \u062d\u0633\u0627\u0628\u0627\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u062a\u0637\u064a\u0628 \u0644\u0647 \u0627\u0644\u0646\u0641\u0633 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u0627 \u064a\u0633\u062a\u062e\u0641\u0651\u0634 \u062f\u0645\u0651\u0647 (\u0628\u0627\u0644\u0646\u0633\u0628\u0629 \u0644\u0644\u0627\u0646\u0633\u0627\u0646)(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u064a\u0646\u0638\u0631 \u0625\u0644\u064a\u0647 \u0628\u0627\u0644\u0627\u062d\u062a\u0642\u0627\u0631(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d0\u10dc\u10d2\u10d0\u10e0\u10d8\u10e8\u10e1 \u10d0\u10e0 \u10e3\u10ec\u10d4\u10d5\u10d4\u10dc, \u10d0\u10e0\u10d0\u10e4\u10e0\u10d0\u10d3 \u10db\u10d8\u10d8\u10e9\u10dc\u10d4\u10d5\u10d4\u10dc To set at naught; Not to care a doit; Not to care a jackstraw; To bid defiance to. Faire bon march\u00e9 de (qch) Faire liti\u00e8re&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=4991\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[48,596],"tags":[2225,2226,2227],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4991"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4991"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4991\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23524,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4991\/revisions\/23524"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4991"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4991"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4991"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}