{"id":5027,"date":"2017-02-01T14:03:35","date_gmt":"2017-02-01T10:03:35","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5027"},"modified":"2017-05-08T12:29:00","modified_gmt":"2017-05-08T08:29:00","slug":"%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%a8%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%a1-%e1%83%90%e1%83%a0-%e1%83%90%e1%83%ab%e1%83%9a%e1%83%94%e1%83%95%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5027","title":{"rendered":"\u10e1\u10d0\u10e8\u10d5\u10d4\u10da\u10e1 \u10d0\u10e0 \u10d0\u10eb\u10da\u10d4\u10d5\u10e1"},"content":{"rendered":"<p>To give somebody no peace; to pester somebody (colloq).<\/p>\n<p>Tenir en souci;\u00a0rompre la t\u00eate \u00e0 (qn)<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c \u043a\u043e\u043c\u0443-\u043b. \u043f\u0440\u043e\u0445\u043e\u0434\u0443 \u00a0\u041f\u0440\u043e\u0441\u0442.<\/p>\n<p>\u041d\u0430\u0437\u043e\u0439\u043b\u0438\u0432\u043e \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c \u043a \u043a\u043e\u043c\u0443 \u043b.<\/p>\n<p>\u041d\u0430\u0434\u043e\u0435\u0434\u0430\u0442\u044c \u043a\u043e\u043c\u0443 \u043b.<\/p>\n<p>(J-m) auf der Pelle bleiben;<\/p>\n<p>(j-m) keinen Frieden lassen, best\u00fcrmen;<\/p>\n<p>(j-m) auf den Pelz kommen;<\/p>\n<p>(j-m) auf den Pelz r\u00fccken;<\/p>\n<p>(j-m) auf der Pelle bleiben;<\/p>\n<p>(j-m) den K\u00f6pf warm machen;<\/p>\n<p>(j-m) l\u00e4stig f\u00e4llen, (j-m) l\u00e4stig werden;<\/p>\n<p>sich an (j-n; wie eine Klette) h\u00e4ngen;<\/p>\n<p>\u00dcberdru\u00df erregen;<\/p>\n<p>(j-m) in den Ohren liegen;<\/p>\n<p>gegen den Strich gehen.<\/p>\n<p>B\u0131rakm\u0131yor.Yakas\u0131na as\u0131l\u0131yor.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0644\u062d\u0651 \u0641\u064a \u0645\u0637\u0627\u0644\u0628\u0629 \u0628\u0634\u0649\u0621 \u0645\u0646\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0632\u0639\u062c\u0646\u064a \u0628\u0647\u0630\u0647 \u0627\u0644\u0623\u062d\u0627\u062f\u064a\u062b (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0636\u0627\u0642\u062a \u0628\u0647\u00a0 \u0635\u062f\u0631\u0647\u0627\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u062e\u0634 \u0631\u0627\u0633\u0649\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u064a\u0623\u0643\u0644 \u0642\u0644\u0628\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u062e\u0644 \u0628\u0647 \u0641\u064a \u0645\u062a\u0647\u0627\u062a\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0641\u0651 \u062f\u0645\u0627\u063a\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0641\u0644\u0642 \u0627\u0644\u0631\u0623\u0633 \u0628\u0643\u0644\u0627\u0645\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u0623\u0632\u0639\u062c\u0647 \u0645\u0646 \u0645\u0643\u0627\u0646\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>To give somebody no peace; to pester somebody (colloq). Tenir en souci;\u00a0rompre la t\u00eate \u00e0 (qn) \u041d\u0435 \u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c \u043a\u043e\u043c\u0443-\u043b. \u043f\u0440\u043e\u0445\u043e\u0434\u0443 \u00a0\u041f\u0440\u043e\u0441\u0442. \u041d\u0430\u0437\u043e\u0439\u043b\u0438\u0432\u043e \u043f\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c \u043a \u043a\u043e\u043c\u0443 \u043b. \u041d\u0430\u0434\u043e\u0435\u0434\u0430\u0442\u044c \u043a\u043e\u043c\u0443 \u043b. (J-m)&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5027\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[48,59],"tags":[1704],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5027"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5027"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5027\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23543,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5027\/revisions\/23543"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5027"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5027"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5027"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}