{"id":5179,"date":"2017-02-01T15:22:49","date_gmt":"2017-02-01T11:22:49","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5179"},"modified":"2017-05-14T20:00:58","modified_gmt":"2017-05-14T16:00:58","slug":"%e1%83%a1%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%a1-%e1%83%a6%e1%83%90%e1%83%a4%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5179","title":{"rendered":"\u10e1\u10e3\u10da\u10e1 \u10e6\u10d0\u10e4\u10d0\u10d5\u10e1"},"content":{"rendered":"<p>\u10d9\u10d5\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0, \u10e1\u10e3\u10da\u10d7\u10db\u10dd\u10d1\u10e0\u10eb\u10d0\u10d5\u10d8\u10d0, \u10e3\u10d9\u10d0\u10dc\u10d0\u10e1\u10d9\u10dc\u10d4\u10da \u10d3\u10e6\u10d4\u10e8\u10d8\u10d0; \u10d7\u10d0\u10d5\u10d8\u10e1\u10d8 \u10d3\u10e0\u10dd \u10db\u10dd\u10ed\u10d0\u10db\u10d0, \u10d0\u10e1\u10de\u10d0\u10e0\u10d4\u10d6\u10d8\u10d3\u10d0\u10dc \u10db\u10d8\u10d3\u10d8\u10e1.<\/p>\n<p>To gasp for life;<\/p>\n<p>To die hard;<\/p>\n<p>To be near to death;<\/p>\n<p>To be at death&#8217;s door;<\/p>\n<p>To be on (upon) the point of death.<\/p>\n<p>\u00eatre \u00e0 deux doigts de la mort,<\/p>\n<p>\u00eatre \u00e0 l&#8217;agonie,<\/p>\n<p>\u00eatre \u00e0 l&#8217;extr\u00e9mit\u00e9,<\/p>\n<p>\u00eatre \u00e0 la derni\u00e8re extr\u00e9mit\u00e9,<\/p>\n<p>\u00eatre \u00e0 son lit de mort,<\/p>\n<p>\u00eatre \u00e0 toute extr\u00e9mit\u00e9,<\/p>\n<p>Avoir la mort sur les l\u00e8vres,<\/p>\n<p>N&#8217;avoir plus que le souffle,<\/p>\n<p>Se mourir, toucher \u00e0 sa derni\u00e8re heure.<\/p>\n<p>\u0411\u044b\u0442\u044c \u043f\u0440\u0438 \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u0438.<\/p>\n<p>\u0423\u043c\u0438\u0440\u0430\u0442\u044c, \u0431\u044b\u0442\u044c \u043f\u0440\u0438 (\u043f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u0435\u043c \u0438\u0437\u0434\u044b\u0445\u0430\u043d\u0438\u0438, \u043f\u0440\u0438 \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u0438).<\/p>\n<p>\u0418\u0441\u043f\u0443\u0441\u043a\u0430\u0442\u044c \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u0438\u0439 \u0432\u0437\u0434\u043e\u0445.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u043d\u0447\u0430\u0442\u044c (\u0436\u0438\u0437\u043d\u044c, \u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u0435 \u043f\u043e\u043f\u0440\u0438\u0449\u0435, \u0441\u0447\u0435\u0442\u044b \u0441 \u0436\u0438\u0437\u043d\u044c\u044e, \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435).<\/p>\n<p>\u041e\u0442\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c (\u0431\u043e\u0433\u0443 \u0434\u0443\u0448\u0443, \u043a\u043e\u043d\u0446\u044b).<\/p>\n<p>\u201eJ-m steht die Seele im Munde.\u201c<\/p>\n<p>in j-m ist noch ein Hauch Leben;<\/p>\n<p>J-d ist noch am Leben;<\/p>\n<p>J-d vermag kaum mehr zu atmen\/liegt in den letzten Z\u00fcgen;<\/p>\n<p>J-d ist sterbend,\u00a0 mit dem Tode ringend;<\/p>\n<p>J-d steht mit einem Fu\u00df(e) im Grabe;<\/p>\n<p>J-d steht am Rande des Grabes;<\/p>\n<p>J-d liegt im Sterben.<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Can\u0131 hulkumuna gelir.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">(\u0643\u0627\u0646) \u0647\u0648 \u0639\u0644\u0649 \u0634\u0641\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0648\u062a(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0647\u0648 \u0639\u0644\u0649 \u0642\u064a\u062f \u0627\u0644\u062d\u064a\u0627\u0629<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0646 \u064a\u0628\u0642\u0649 \u0639\u0644\u0649 \u0642\u064a\u062f \u0627\u0644\u062d\u064a\u0627\u0629 \u0637\u0648\u064a\u0644\u0627\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u064a\u0641\u0627\u0631\u0642 \u0627\u0644\u062f\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0641\u0627\u0646\u064a\u0629 \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062f\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0628\u0627\u0642\u064a\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0631\u0627\u062d) \u064a\u0641\u0627\u0631\u0642 \u0647\u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0649 \u00a0\u00a0\u00a0( \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.(<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u0627\u0633\u0648\u062f\u0651\u062a \u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0648\u062c\u0647\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u0623\u0638\u0644\u0645\u062a \u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0648\u062c\u0647\u0647\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0636\u0627\u0642\u062a \u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0648\u062c\u0647\u0647 <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong><strong>\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d9\u10d5\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0, \u10e1\u10e3\u10da\u10d7\u10db\u10dd\u10d1\u10e0\u10eb\u10d0\u10d5\u10d8\u10d0, \u10e3\u10d9\u10d0\u10dc\u10d0\u10e1\u10d9\u10dc\u10d4\u10da \u10d3\u10e6\u10d4\u10e8\u10d8\u10d0; \u10d7\u10d0\u10d5\u10d8\u10e1\u10d8 \u10d3\u10e0\u10dd \u10db\u10dd\u10ed\u10d0\u10db\u10d0, \u10d0\u10e1\u10de\u10d0\u10e0\u10d4\u10d6\u10d8\u10d3\u10d0\u10dc \u10db\u10d8\u10d3\u10d8\u10e1. To gasp for life; To die hard; To be near to death; To be at death&#8217;s door; To be on (upon)&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5179\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[599,48],"tags":[3121,3120],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5179"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5179"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5179\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23623,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5179\/revisions\/23623"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5179"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5179"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5179"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}