{"id":5245,"date":"2017-02-01T15:58:10","date_gmt":"2017-02-01T11:58:10","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5245"},"modified":"2017-05-08T13:31:20","modified_gmt":"2017-05-08T09:31:20","slug":"%e1%83%a3%e1%83%a6%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%92%e1%83%9b%e1%83%90-%e1%83%99%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%94%e1%83%a0%e1%83%96%e1%83%94","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5245","title":{"rendered":"\u10e3\u10e6\u10da\u10d8\u10e1 \u10d3\u10d0\u10d3\u10d2\u10db\u10d0 (\u10d9\u10d8\u10e1\u10d4\u10e0\u10d6\u10d4)"},"content":{"rendered":"<p>\u10d3\u10d0\u10db\u10dd\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0, \u10e9\u10d0\u10d2\u10d5\u10e0\u10d0, \u10d3\u10d0\u10db\u10dd\u10e0\u10e9\u10d8\u10da\u10d4\u10d1\u10d0.<\/p>\n<p>To have one&#8217;s foot on the neck of somebody;<\/p>\n<p>To put\/set one&#8217;s foot on the neck of somebody;<\/p>\n<p>To enslave somebody<\/p>\n<p>Asservir, r\u00e9duire en esclavage.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0438\u0442\u044c, \u0437\u0430\u043a\u0440\u0435\u043f\u043e\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c, \u043f\u043e\u043a\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c, \u043f\u043e\u0434\u0447\u0438\u043d\u0438\u0442\u044c, \u0437\u0430\u0445\u0432\u0430\u0442\u0438\u0442\u044c, \u0437\u0430\u0445\u043e\u043c\u0443\u0442\u0430\u0442\u044c, \u0437\u0430\u043a\u0430\u0431\u0430\u043b\u0438\u0442\u044c, \u043f\u043e\u0434\u0447\u0438\u043d\u0438\u0442\u044c \u0441\u0435\u0431\u0435.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201eJ-m das Joch auf den Hals legen\u201c.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: sich j-n gef\u00fcgig machen;<\/p>\n<p>J-n unter seine Botm\u00e4ssigkeit bringen;<\/p>\n<p>J-n zwingen sich j-m\/einer Sache (z.B. j-s Herrschaft) zu unterwerfen.<\/p>\n<p>sich beugen\/unterkriegen.<\/p>\n<p>Zul\u00fcm g\u00f6rmek.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0637\u0648\u0627\u0647 \u062a\u062d\u062a \u062c\u0646\u0627\u062d\u064a\u0647\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0628\u064a\u062f\u0647 \u0627\u0644\u062d\u0644\u0651 \u0648\u0627\u0644\u0631\u0628\u0637\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0634\u062f\u0651 \u0639\u0644\u064a\u0647\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0634\u062f\u0651 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0630\u0646\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0644\u0639\u0628 \u0639\u0644\u0649 \u062f\u0642\u0646\u0648\u00a0\u00a0 (\u0630\u0642\u0646\u0647)\u00a0 ( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0633\u0645\u0627\u0639 \u0645\u0646 \u0647\u0627\u0644\u062f\u0642\u0646\u00a0\u00a0 (\u0647\u0627\u0644\u0630\u0642\u0646)\u00a0 ( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062f\u0627\u0631\u0643 \u0645\u062a\u0644 \u0645\u0627 \u0628\u062f\u0651\u0648 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0633\u0644\u0651\u0645 \u062f\u0642\u0646\u0647 (\u0630\u0642\u0646\u0647)\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u062d\u062a \u0628\u0627\u0637\u0647 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0632\u064a \u062e\u0627\u062a\u0645 \u0641\u064a \u0635\u0628\u0627\u0639\u0647\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0630\u0627\u0642\u0647 \u0623\u0634\u062f\u0651 \u0627\u0644\u0647\u0648\u0627\u0646\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062a\u0642\u0648\u0651\u062f\u0647 \u0643\u0623\u0646\u0651\u0647 \u0623\u0639\u0645\u0649\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u064a\u0642\u0637\u0639 \u062e\u064a\u0637 \u0642\u0637\u0646 \u0625\u0644\u0627\u0651 \u0628\u0627\u0634\u0627\u0631\u062a\u0647 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10e7\u10d5\u10d4\u10da\u10d0\u10e4\u10d4\u10e0\u10e1 \u10db\u10d8\u10e1\u10d8 \u10d1\u10e0\u10eb\u10d0\u10dc\u10d4\u10d1\u10d8\u10d7 \u10d0\u10d9\u10d4\u10d7\u10d4\u10d1\u10e1<\/strong><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10d3\u10d0\u10db\u10dd\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0, \u10e9\u10d0\u10d2\u10d5\u10e0\u10d0, \u10d3\u10d0\u10db\u10dd\u10e0\u10e9\u10d8\u10da\u10d4\u10d1\u10d0. To have one&#8217;s foot on the neck of somebody; To put\/set one&#8217;s foot on the neck of somebody; To enslave somebody Asservir, r\u00e9duire en esclavage. \u041f\u043e\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0438\u0442\u044c, \u0437\u0430\u043a\u0440\u0435\u043f\u043e\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c,&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5245\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[59,49],"tags":[2068,869,3101],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5245"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5245"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5245\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23662,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5245\/revisions\/23662"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5245"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5245"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5245"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}