{"id":5255,"date":"2017-02-01T16:02:57","date_gmt":"2017-02-01T12:02:57","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5255"},"modified":"2017-05-14T16:04:29","modified_gmt":"2017-05-14T12:04:29","slug":"%e1%83%a4%e1%83%90%e1%83%a1%e1%83%98-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%a3%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%92%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5255","title":{"rendered":"\u10e4\u10d0\u10e1\u10d8 \u10d3\u10d0\u10e3\u10d9\u10d0\u10e0\u10d2\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10e8\u10d4\u10d0\u10e0\u10ea\u10ee\u10d5\u10d8\u10dc\u10d0, \u10d3\u10d0\u10d0\u10db\u10ea\u10d8\u10e0\u10d0<\/p>\n<p>To disgrace somebody;<\/p>\n<p>To cry shame upon somebody;<\/p>\n<p>To put to shame;<\/p>\n<p>To put to the blush;<\/p>\n<p>To take away reputation.<\/p>\n<p>To cast an imputation on character<\/p>\n<p>To cast a slur on somebody&#8217;s reputation.<\/p>\n<p>Faire honte \u00e0 qn.<\/p>\n<p>Faire rentrer \u00e0 cent pieds sous terre\u00a0;<\/p>\n<p>Entacher la reputation.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0434\u043e\u0440\u0432\u0430\u0442\u044c\/\u0438\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0442\u044c \u0440\u0435\u043f\u0443\u0442\u0430\u0446\u0438\u044e.<\/p>\n<p>\u0414\u0438\u0441\u043a\u0440\u0435\u0434\u0438\u0442\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c, \u0441\u043a\u043e\u043c\u043f\u0440\u043e\u043c\u0435\u043d\u0442\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u043f\u044f\u0442\u043d\u0430\u0442\u044c \u0438\u043c\u044f.<\/p>\n<p>\u0411\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u0442\u0435\u043d\u044c.<\/p>\n<p>J-s guten Namen antasten;<\/p>\n<p>j-s guten Namen beflecken;<\/p>\n<p>j-s guten Namen besudeln.<\/p>\n<p>Be\u015f paral\u0131k etti<strong>.<\/strong><\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062c\u0644\u0651\u0644\u0647 \u0628\u0627\u0644\u0639\u0627\u0631\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0648\u0635\u0645 \u0628\u0639\u0627\u0631 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0623\u0630\u0627\u0642\u0647 \u0623\u0634\u062f\u0651 \u0627\u0644\u0647\u0648\u0627\u0646\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u10e3\u10d9\u10d8\u10d3\u10e3\u10e0\u10d4\u10e1\u10d0\u10d3 \u10d3\u10d0\u10d0\u10db\u10ea\u10d8\u10e0\u10d0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0633\u0648\u0627\u062f \u0627\u0644\u0648\u062c\u0647 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u0627\u0633\u0648\u062f\u0651 \u0648\u062c\u0647\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0643\u0633\u0628 \u0633\u0648\u0627\u062f \u0627\u0644\u0648\u062c\u0647 \u0639\u0646\u062f&#8230;(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u0633\u0648\u0651\u062f \u0648\u062c\u0647\u0647(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0639\u0627\u0631 \u0639\u0644\u064a\u0643!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u064a\u0627 \u0644\u0644\u0639\u0627\u0631!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0639\u0627\u0628 \u0628\u062d\u0642\u0651\u0647\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0634\u062f\u0651 \u0645\u0646 \u0623\u0630\u0646\u0647\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0633\u0651\u0647 \u0628\u0633\u0648\u0621 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0639\u0627\u0628 \u0628\u062d\u0642\u0651\u0647\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0636\u062d\u0643 \u0645\u0646 \u0634\u062e\u0635(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u062b\u0627\u0631 \u0633\u062e\u0631\u064a\u0651\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0645\u0648\u0636\u0648\u0639 \u0633\u062e\u0631\u064a\u0651\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0630\u0644\u0651\u0644\u0647\u00a0 \u0643\u0643\u0644\u0628 \u0630\u0644\u064a\u0644\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10e8\u10d4\u10d0\u10e0\u10ea\u10ee\u10d5\u10d8\u10dc\u10d0, \u10d3\u10d0\u10d0\u10db\u10ea\u10d8\u10e0\u10d0 To disgrace somebody; To cry shame upon somebody; To put to shame; To put to the blush; To take away reputation. To cast an imputation on character To&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5255\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[49,604],"tags":[1419,1421,1420,1418],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5255"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5255"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5255\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23669,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5255\/revisions\/23669"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5255"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5255"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5255"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}