{"id":5269,"date":"2017-02-01T16:07:51","date_gmt":"2017-02-01T12:07:51","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5269"},"modified":"2017-05-08T13:36:06","modified_gmt":"2017-05-08T09:36:06","slug":"%e1%83%a4%e1%83%94%e1%83%ae%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%98-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%90%e1%83%ac%e1%83%a7%e1%83%93%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5269","title":{"rendered":"\u10e4\u10d4\u10ee\u10d4\u10d1\u10d8 \u10d3\u10d0\u10d0\u10ec\u10e7\u10d3\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10e4\u10d4\u10ee\u10d6\u10d4 \u10d5\u10d4\u10e6\u10d0\u10e0 \u10d3\u10d2\u10d0\u10e1, \u10eb\u10d0\u10da\u10d8\u10d0\u10dc \u10d3\u10d0\u10d8\u10e6\u10d0\u10da\u10d0<\/p>\n<p>To be out on (one&#8217;s) feet; \u00a0to be dead on one\u2019s feet;<\/p>\n<p>To hardly (barely, scarcely) stand on one\u2019s feet;<\/p>\n<p>\u00eatre bien plant\u00e9 sur ses jambs\u00a0;<\/p>\n<p>Ne pas tenir sur ses guiboles<\/p>\n<p>Ne pas tenir sur ses guibolles\u00a0:<\/p>\n<p>Ne pas tenir en l&#8217;air.<\/p>\n<p>\u0415\u043b\u0435 \u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0433\u0430\u0445.<\/p>\n<p>\u0415\u0434\u0432\u0430 \u0441\u0442\u043e\u044f\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0433\u0430\u0445.<\/p>\n<p>\u0412\u044b\u0431\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0438\u0437 \u0441\u0438\u043b.<\/p>\n<p>\u0412\u0430\u043b\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0441 \u043d\u043e\u0433.<\/p>\n<p>\u041d\u043e\u0433 \u043f\u043e \u0441\u043e\u0431\u043e\u0439 \u043d\u0435 \u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0442\u044c\/\u043d\u0435 \u0447\u0443\u0432\u0441\u0442\u0432\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c.<\/p>\n<p>Vor M\u00fcdigkeit: kaum stehen k\u00f6nnen; Gummibeine bekommen;<\/p>\n<p>sich kaum auf den F\u00fc\u00dfen halten; vom Fleisch fallen.<\/p>\n<p>Aya\u011f\u0131na kara su indi. Bacaklar\u0131 koptu.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u062a\u0643\u0627\u062f \u062a\u062d\u0645\u0644\u0647 \u0642\u062f\u0645\u0627\u0647 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0642\u062f\u0645\u0627\u0647 \u0644\u0627 \u062a\u0642\u0648\u064a\u0627\u0646 \u062d\u0645\u0644\u0647 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u062e\u0627\u0630\u0644\u062a \u0631\u062c\u0644\u0627\u0647 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u062e\u0627\u0646\u062a\u0647 \u0631\u062c\u0644\u0627\u0647 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u064a\u062a\u062b\u0627\u0642\u0644 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0645\u0634\u0649 (\u0645\u0646 \u062c\u0631\u0627\u0621 \u0627\u0644\u062a\u0639\u0628 \u0623\u0648 \u063a\u064a\u0631\u0647)(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u0639\u0628 \u0634\u062f\u064a\u062f(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u0639\u0628 \u0644\u0644\u063a\u0627\u064a\u0629(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u0647\u0648 \u0639\u0627\u062c\u0632 (\u0639\u0646) (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u0637\u0627\u0642\u0629 \u0644\u0647 \u0644&#8230;(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u062d\u064a\u064f\u0642\u0639 \u0645\u0646 \u0637\u0648\u0644(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u062d\u064a\u064f\u0633\u0642\u0637 \u0645\u0646 \u0637\u0648\u0644(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0 \u0631\u0627\u062d \u064a\u064f\u0642\u0639 \u0645\u0646 \u0637\u0648\u0644\u0648(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10e4\u10d4\u10ee\u10d6\u10d4 \u10d5\u10d4\u10e6\u10d0\u10e0 \u10d3\u10d2\u10d0\u10e1, \u10eb\u10d0\u10da\u10d8\u10d0\u10dc \u10d3\u10d0\u10d8\u10e6\u10d0\u10da\u10d0 To be out on (one&#8217;s) feet; \u00a0to be dead on one\u2019s feet; To hardly (barely, scarcely) stand on one\u2019s feet; \u00eatre bien plant\u00e9 sur ses&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5269\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[59,49],"tags":[3091,3092],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5269"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5269"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5269\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23676,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5269\/revisions\/23676"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5269"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5269"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5269"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}