{"id":5297,"date":"2017-02-01T16:17:50","date_gmt":"2017-02-01T12:17:50","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5297"},"modified":"2017-05-14T16:05:00","modified_gmt":"2017-05-14T12:05:00","slug":"%e1%83%a4%e1%83%94%e1%83%ae%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%91%e1%83%a0%e1%83%a3%e1%83%9c%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5297","title":{"rendered":"\u10e4\u10d4\u10ee\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d3\u10d0\u10d1\u10e0\u10e3\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0"},"content":{"rendered":"<p>\u10db\u10d0\u10e0\u10ea\u10ee\u10d8\u10e1, \u10ee\u10d8\u10e4\u10d0\u10d7\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10db\u10d7\u10ee\u10d5\u10d4\u10d5\u10d0.<\/p>\n<p>To break one\u2019s neck; to lose one&#8217;s footing; to make a false step<\/p>\n<p>Se casser la gueule<\/p>\n<p>Se faire un trou dans le dos<\/p>\n<p>\u041e\u0441\u0442\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f.<\/p>\n<p>\u0414\u043e\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c \u043f\u0440\u043e\u043c\u0430\u0445.<\/p>\n<p>\u0421\u043e\u0432\u0435\u0440\u0448\u0438\u0442\u044c \u043f\u0440\u043e\u043c\u0430\u0445.<\/p>\n<p>\u0421\u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0433\u043b\u0443\u043f\u043e\u0441\u0442\u044c.<\/p>\n<p>W\u00f6rtlich: \u201eJ-m verrenkt sich der Fuss\u201c;<\/p>\n<p>\u201eJ-d verrenkt\/vertaucht den Fuss\u201c.<\/p>\n<p>\u00fcbertragene Bedeutung: J-m geht es schief;<\/p>\n<p>etwas (Unangenehmes) \u00fcber sich bringen;<\/p>\n<p>sich etwas (Unangenehmem) aussetzen;<\/p>\n<p>sich ins Ungl\u00fcck st\u00fcrzen;<\/p>\n<p>eine Niederlage erleiden;<\/p>\n<p>auf einem fahlen Pferde reiten;<\/p>\n<p>in die Tinte geraten;<\/p>\n<p>sich anschmieren lassen;<\/p>\n<p>sich in die Brennesseln setzen;<\/p>\n<p>einen Reinfall erleben;<\/p>\n<p>in die Patsche geraten.<\/p>\n<p>Aya\u011f\u0131na ta\u015f de\u011fmek.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u0643\u0628\u0651\u062f \u062d\u0632\u064a\u0645\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u062a\u0643\u0628\u0651\u062f \u0627\u0644\u062e\u0633\u0627\u0626\u0631 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0\u0641\u0634\u0644 (\u0623\u0634\u062f\u0651) \u0627\u0644\u0641\u0634\u0644(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0\u00a0\u0623\u0646\u0632\u0644 \u0636\u0631\u0628\u0629 \u0642\u0627\u0633\u0645\u0629 \u0641\u064a&#8230;(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0\u00a0\u0639\u062b\u0627\u0631 \u0627\u0644\u062c\u062f\u0651(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u10db\u10d0\u10e0\u10ea\u10ee\u10d8\u10e1, \u10ee\u10d8\u10e4\u10d0\u10d7\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10db\u10d7\u10ee\u10d5\u10d4\u10d5\u10d0. To break one\u2019s neck; to lose one&#8217;s footing; to make a false step Se casser la gueule Se faire un trou dans le dos \u041e\u0441\u0442\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f. \u0414\u043e\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c \u043f\u0440\u043e\u043c\u0430\u0445&#8230;. <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=5297\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[49,604],"tags":[3061],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5297"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5297"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5297\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23694,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5297\/revisions\/23694"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5297"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5297"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5297"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}