{"id":6404,"date":"2017-02-17T17:38:28","date_gmt":"2017-02-17T13:38:28","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6404"},"modified":"2017-04-09T17:39:05","modified_gmt":"2017-04-09T13:39:05","slug":"%e1%83%91%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%91%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%9b%e1%83%90-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%92%e1%83%98-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%9a%e1%83%9d%e1%83%91%e1%83%90-%e1%83%98%e1%83%aa-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6404","title":{"rendered":"\u10d1\u10e3\u10da\u10d1\u10e3\u10da\u10db\u10d0 \u10d9\u10d0\u10e0\u10d2\u10d8 \u10d2\u10d0\u10da\u10dd\u10d1\u10d0 \u10d8\u10ea\u10d8\u10e1, \u10db\u10d0\u10d2\u10e0\u10d0\u10db \u10ee\u10dd\u10e0\u10ea\u10d8 \u10d0\u10e0 \u10e3\u10d5\u10d0\u10e0\u10d2\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>A handsow is a good thing but not to shave with.<\/p>\n<p>The peacock has fair feathers, but foul feet.<\/p>\n<p>A broad hat does not always cover a venerable head (Am., Br.).<\/p>\n<p>Fair without and false (foul) within.<\/p>\n<p>L&#8217;habit ne fait pas le moine.<\/p>\n<p>Une guenon habill\u00e9e de soie reste une guenon.<\/p>\n<p>Les habits ne font pas la personne.<\/p>\n<p>Ne jujez pas un livre \u00e0 sa couverture.<\/p>\n<p>Le capuchon ne fait pas moine.<\/p>\n<p>Tout ce qui brille n\u2019est pas d\u2019or.<\/p>\n<p>L\u2019apparence trompe.<\/p>\n<p>Le paon a de belles plumes , mais des pieds d\u00e9go\u00fbtants.<\/p>\n<p>L&#8217;habit ne fait pas le moine<\/p>\n<p>\u0421\u043e\u043b\u043e\u0432\u0435\u0439 \u0445\u043e\u0442\u044c \u0438 \u043f\u043e\u0435\u0442 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e, \u0434\u0430 \u043c\u044f\u0441\u043e \u0435\u0433\u043e \u043d\u0435\u0432\u043a\u0443\u0441\u043d\u043e (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u0417\u0430 \u043e\u0431\u0435\u0434\u043e\u043c\u00a0\u0441\u043e\u043b\u043e\u0432\u0435\u0439, \u0430 \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435 \u043e\u0431\u0435\u0434\u0430 \u0432\u043e\u0440\u043e\u0431\u0435\u0439.<\/p>\n<p>\u0412 \u043f\u0440\u0430\u0437\u0434\u043d\u0438\u043a\u00a0\u2014\u00a0\u0413\u0440\u0443\u0448\u0430, \u0430 \u0432 \u0431\u0443\u0434\u0435\u043d\u044c\u00a0\u2014\u00a0\u043a\u043b\u0443\u0448\u0430.<\/p>\n<p>\u0413\u043e\u043b\u043e\u0441\u0438\u0441\u0442\u0430 \u043f\u0442\u0430\u0448\u043a\u0430, \u0434\u0430 \u0433\u0440\u044f\u0437\u043d\u0430 \u0440\u0443\u0431\u0430\u0448\u043a\u0430.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0437 \u0445\u0432\u043e\u0441\u0442\u0430 \u043f\u0442\u0438\u0446\u0430 &#8211; \u043a\u043e\u043c.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0437 \u0433\u0440\u0435\u0431\u043d\u044f \u043f\u0435\u0442\u0443\u0445 &#8211; \u043a\u0430\u043f\u043b\u0443\u043d.<br \/>\n\u0421\u0432\u0435\u0440\u0445\u0443 \u044f\u0441\u043d\u043e, \u0441\u043d\u0438\u0437\u0443\u00a0\u0433\u0440\u044f\u0437\u043d\u043e.<\/p>\n<p>Alles auf und nichts im Leib.<\/p>\n<p>Von aussen fix und innen nix.<\/p>\n<p>Kleider machen Leute, aber das Herz den Menschen.<\/p>\n<p>Der Schein tr\u00fcgt.<\/p>\n<p>Au\u00dfen schimmert\u2018s, innen wimmert\u2019s.<\/p>\n<p>Die Kutte macht nicht den M\u00f6nch.<\/p>\n<p>Es ist nicht alles Gold, was gl\u00e4nzt.<\/p>\n<p>Au\u00dfen Putz, innen Schmutz.<\/p>\n<p>Es sind nicht alle Heilige, die in die Kirche gehen.<\/p>\n<p>Affen bleiben Affen, wenn man sie auch in Sammet kleidet.<\/p>\n<p>Man empf\u00e4ngt den Mann nach seinem Gewande und entl\u00e4sst ihn nach seinem Verstande.<\/p>\n<p>B\u00fclb\u00fcl iyi \u00f6t\u00fcyor, ama eti iyi de\u011fil. Her ku\u015fun eti yenmez<strong>.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0639\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0635\u0642\u0631 \u064a\u0634\u0648\u064a\u0647\u00a0 ( \u10e1\u10d8\u10e0. \/\u00a0 \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0635\u0643\u0631 (\u0627\u0644\u0635\u0642\u0631) \u0645\u0627 \u064a\u0634\u0648\u0649\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A handsow is a good thing but not to shave with. The peacock has fair feathers, but foul feet. A broad hat does not always cover a venerable head (Am.,&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6404\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,1061],"tags":[639],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6404"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6404"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6404\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7988,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6404\/revisions\/7988"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6404"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6404"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6404"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}