{"id":6612,"date":"2017-02-20T14:49:15","date_gmt":"2017-02-20T10:49:15","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6612"},"modified":"2017-03-27T14:15:07","modified_gmt":"2017-03-27T10:15:07","slug":"%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%a1-%e1%83%a5%e1%83%9b%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%98-%e1%83%a1%e1%83%98%e1%83%99%e1%83%95%e1%83%93%e1%83%98%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6612","title":{"rendered":"\u10d3\u10d4\u10d3\u10d0\u10d9\u10d0\u10ea\u10e1 \u10e5\u10db\u10d0\u10e0\u10d8 \u10e1\u10d8\u10d9\u10d5\u10d3\u10d8\u10da\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10db\u10d3\u10d4\u10d2 \u10db\u10dd\u10d4\u10ec\u10dd\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>The cow knows not what her tail is worth till she has (or hath) lost it.<\/p>\n<p>The cow knows not what her tail is worth until she has (or hath) lost it.<\/p>\n<p>We know not what is good until we have lost it.<\/p>\n<p>We know not what is good until we have lost it.<\/p>\n<p>We never know the value of water till the well is dry.<\/p>\n<p>We never know the worth (or the value) of water till the well is dry.<\/p>\n<p>We think it&#8217;s too cheap until we lose it and weep.<\/p>\n<p>When the pinch comes, you remember the old shoe. <em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>La vache ne sait pas ce que sa queue vaut avant qu&#8217;elle n&#8217;ait\u00a0 l&#8217;a perdu.<\/p>\n<p>Nous ne savons pas ce qui est bon jusqu&#8217;\u00e0 ce que nous l&#8217;ayons perdu.<\/p>\n<p>\u0411\u0430\u0431\u0435 \u043c\u0443\u0436 \u043b\u0438\u0448\u044c \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435 \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u0438 \u043f\u043e\u043d\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0441\u044f (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u0427\u0442\u043e \u0443\u043c\u0435\u0435\u043c \u043d\u0435 \u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u043c, \u043f\u043e\u0442\u0435\u0440\u044f\u0432\u0448\u0438 \u043f\u043b\u0430\u0447\u0435\u043c.<\/p>\n<p>\u0415\u0441\u0442\u044c \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 (\u043e\u0442\u0435\u0446), \u0443\u0431\u0438\u043b \u0431\u044b \u0435\u0433\u043e; \u043d\u0435\u0442 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0433\u043e &#8211; \u043a\u0443\u043f\u0438\u043b \u0431\u044b \u0435\u0433\u043e.<br \/>\n\u0422\u043e\u0433\u0434\u0430 \u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u043c\u044b \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u0435\u043c \u043d\u0430\u0448\u0435 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0438\u043c, \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u043c\u044b \u043f\u043e\u0442\u0435\u0440\u044f\u043b\u0438, \u0447\u0442\u043e \u0438\u043c\u0435\u043b\u0438<\/p>\n<p>Man sch\u00e4tzt das Gute erst, wenn es dahin ist.<\/p>\n<p>Hat die Kuh den Schwanz verloren, so merkt sie erst, wozu er gut gewesen.<\/p>\n<p>Man mu\u00df nie sagen: von dem Brunnen trink\u2018 ich kein Wasser mehr.<\/p>\n<p>Alte Liebe rostet nicht.<\/p>\n<p>A\u015f ta\u015f\u0131nca kep\u00e7eye paha bi\u00e7ilmez.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0636\u0627\u0639 \u0627\u0644\u062c\u0645\u0644 \u0648\u0627\u0644\u062c\u0645\u0627\u0644\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0635\u062d\u0651\u062a \u0644\u0646\u0627 \u0639\u0631\u0648\u0633 (\u0644\u064a\u0634) \u0642\u0644\u0646\u0627 \u0639\u0648\u0631\u0627\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u0637\u0628\u0648\u0647\u0627 \u0625\u062a\u0639\u0632\u0632\u062a\u060c \u00a0\u0641\u0627\u062a\u0648\u0647\u0627 \u00a0\u0625\u062a\u0646\u062f\u0645\u062a \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u062e\u0637\u0628\u0648\u0647\u0627 \u0625\u062a\u0645\u0646\u0639\u062a \u00a0\u0648 \u00a0\u0641\u0627\u062a\u0648\u0647\u0627 \u00a0\u0627\u062a\u0637\u0644\u0639\u062a \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u0631\u062d\u062a \u0628\u0627\u0644\u062c\u0648\u0632 (\u0628\u0627\u0644\u0632\u0648\u062c) \u0627\u064a\u0634 \u0642\u0627\u0644\u062a \u0623\u0639\u0648\u0631\u061f\u00a0\u00a0 (\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The cow knows not what her tail is worth till she has (or hath) lost it. The cow knows not what her tail is worth until she has (or hath)&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6612\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[7],"tags":[649],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6612"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6612"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6612\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6613,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6612\/revisions\/6613"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6612"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6612"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6612"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}