{"id":6923,"date":"2017-02-21T12:04:56","date_gmt":"2017-02-21T08:04:56","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6923"},"modified":"2017-03-27T15:01:58","modified_gmt":"2017-03-27T11:01:58","slug":"%e1%83%97%e1%83%a3-%e1%83%90%e1%83%a0-%e1%83%98%e1%83%ac%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%9b%e1%83%90-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%a5%e1%83%a3%e1%83%ae%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%98%e1%83%97-%e1%83%ae%e1%83%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6923","title":{"rendered":"\u10d7\u10e3 \u10d0\u10e0 \u10d8\u10ec\u10d5\u10d8\u10db\u10d0, \u10d3\u10d0\u10e5\u10e3\u10ee\u10d4\u10d1\u10d8\u10d7 \u10ee\u10dd\u10db \u10d3\u10d0\u10d8\u10e5\u10e3\u10ee\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Much ado about nothing.<\/p>\n<p>The devil rides on a fiddlestick (Br.).<\/p>\n<p>Beaucoup de bruit pour rien.<\/p>\n<p>\u0425\u043e\u0442\u044c \u0434\u043e\u0436\u0434\u044c \u043d\u0435 \u043f\u043e\u0448\u0435\u043b, \u0434\u0430 \u0433\u0440\u043e\u043c \u0433\u0440\u0435\u043c\u0435\u043b (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0441\u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u043e\u0436\u0434\u044c \u043b\u0438\u043b, \u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0433\u0440\u043e\u043c \u0433\u0440\u0435\u043c\u0435\u043b.<\/p>\n<p>\u041c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0433\u0440\u043e\u043c\u0443 \u043f\u043e-\u043f\u0443\u0441\u0442\u043e\u043c\u0443.<\/p>\n<p>\u0418 \u0433\u0440\u043e\u0437\u0430 \u043d\u0435 \u0432\u0441\u044f\u043a\u043e\u043c\u0443 \u0433\u0440\u043e\u0437\u043d\u0430.<\/p>\n<p>\u0422\u0443\u0447\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0448\u043b\u0430, \u0430 \u0434\u043e\u0436\u0434\u044f \u043d\u0435 \u0432\u0438\u0434\u0430\u043b\u0438.<\/p>\n<p>Regnet\u2018s nicht hier, so regnet\u2019s dort.<\/p>\n<p>Esist gleich, ob man von der Katze gebissen wird oder vom Kater.<\/p>\n<p>Ohne Aber ist nichts in der Welt.<\/p>\n<p>Auf einen Sturm geh\u00f6rt auch ein Regen.<\/p>\n<p>Wer ins Wasser f\u00e4llt, braucht den Regen nicht zu f\u00fcrchten.<\/p>\n<p>Y\u0131ld\u0131r\u0131m atmazsa, hava bulanmaz.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0632\u0642 (\u0627\u0644\u0632\u0642) \u0647\u0627\u0644\u0637\u064a\u0646\u0647 \u0628\u0627\u0644\u062d\u064a\u0637 (\u062c\u0631\u0651\u0628 \u0648\u062e\u062f \u0643\u0644\u0647\u0627)\u00a0\u00a0 ( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0650\u0636\u0631\u0628 \u0627\u0644\u0637\u064a\u0646\u0629 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062d\u064a\u0637 (\u0625\u0646 \u0645\u0627 \u0644\u0632\u0642\u062a \u0639\u0644\u0645\u062a)\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Much ado about nothing. The devil rides on a fiddlestick (Br.). Beaucoup de bruit pour rien. \u0425\u043e\u0442\u044c \u0434\u043e\u0436\u0434\u044c \u043d\u0435 \u043f\u043e\u0448\u0435\u043b, \u0434\u0430 \u0433\u0440\u043e\u043c \u0433\u0440\u0435\u043c\u0435\u043b (\u0434\u043e\u0441\u043b.). \u041d\u0435 \u0441\u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u043e\u0436\u0434\u044c \u043b\u0438\u043b, \u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0433\u0440\u043e\u043c&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=6923\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[8],"tags":[713,714],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6923"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6923"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6923\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6924,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6923\/revisions\/6924"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6923"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6923"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6923"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}