{"id":7032,"date":"2017-02-21T14:27:06","date_gmt":"2017-02-21T10:27:06","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=7032"},"modified":"2017-04-26T00:59:40","modified_gmt":"2017-04-25T20:59:40","slug":"%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%a2%e1%83%90-%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%a0-%e1%83%a8%e1%83%94%e1%83%ac%e1%83%95%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%ab%e1%83%94%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%9d-%e1%83%9e","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=7032","title":{"rendered":"\u10d9\u10d0\u10e2\u10d0  \u10d5\u10d4\u10e0 \u10e8\u10d4\u10ec\u10d5\u10d3\u10d0 \u10eb\u10d4\u10ee\u10d5\u10e1\u10d0\u10dd, \u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10e1\u10d9\u10d4\u10d5\u10d8\u10d0 \u10d3\u10e6\u10d4\u10e1\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>The elbow is near, but try and bite it (Am.).<\/p>\n<p>So near and yet so far (Am., Br.)<\/p>\n<p>Il semble qu&#8217;il n&#8217;y ait qu&#8217;\u00e0 baisser et prendre.<\/p>\n<p>Le coude est pr\u00e8s, mais essayer de le mordre.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0448\u043a\u0430 \u043d\u0435 \u043c\u043e\u0433\u043b\u0430 \u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u044c \u043c\u044f\u0441\u0430 \u0438 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442: \u0441\u0435\u0433\u043e\u0434\u043d\u044f \u043f\u043e\u0441\u0442.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0448\u043a\u0430 \u043d\u0435 \u043c\u043e\u0433\u043b\u0430 \u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u044c \u043c\u044f\u0441\u0430 \u0438 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442: \u0441\u0435\u0433\u043e\u0434\u043d\u044f \u043f\u044f\u0442\u043d\u0438\u0446\u0430 (\u043f\u043e\u0441\u0442).<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0448\u043a\u0430, \u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0448\u0438 \u0441\u0430\u043b\u0430, \u0441\u043a\u0430\u0437\u0430\u043b\u0430, \u0447\u0442\u043e \u0443 \u043d\u0435\u0435 \u043f\u043e\u0441\u0442.<\/p>\n<p>\u0415\u0441\u0442\u044c \u0432 \u043a\u0440\u0438\u043d\u043a\u0435 \u043c\u043e\u043b\u043e\u043a\u043e, \u0434\u0430 \u0443 \u043a\u043e\u0442\u0430 \u0440\u044b\u043b\u043e \u043a\u043e\u0440\u043e\u0442\u043a\u043e.<\/p>\n<p>\u0415\u0441\u0442\u044c \u0438 \u0441\u0430\u043b\u043e, \u0434\u0430 \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e \u043a\u043e\u0442\u0430.<\/p>\n<p>\u041a\u043e\u0448\u043a\u0430 \u043b\u044e\u0431\u0438\u0442 \u043c\u043e\u043b\u043e\u043a\u043e, \u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0440\u044b\u043b\u043e \u043a\u043e\u0440\u043e\u0442\u043a\u043e.<\/p>\n<p>\u0411\u043b\u0438\u0437\u043e\u043a \u043b\u043e\u043a\u043e\u0442\u044c, \u0434\u0430 \u043d\u0435 \u0443\u043a\u0443\u0441\u0438\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0412\u0438\u0434\u0438\u0442 \u043a\u043e\u0442 \u043c\u043e\u043b\u043e\u043a\u043e, \u0434\u0430 \u0432 \u043a\u0443\u0432\u0448\u0438\u043d\u0435 \u0433\u043b\u0443\u0431\u043e\u043a\u043e.<\/p>\n<p>Wenn dem Fuchs die Trauben zu hoch h\u00e4ngen, so sagt er, sie sind sauer.<\/p>\n<p>Wenn man die Trauben nicht bekommen kann, schilt man sie sauer.<\/p>\n<p>Wenn der Hund nicht geschissen h\u00e4tte, h\u00e4tte er den Hasen gekriegt.<\/p>\n<p>Die am wenigsten k\u00f6nnen, wollen am meisten.<\/p>\n<p>Kann ich nicht, was ich will, so will ich, was ich kann.<\/p>\n<p>Ein hungriger Magen lehrt viel K\u00fcnste.<\/p>\n<p>K\u00f6nnen geht \u00fcber Wollen.<\/p>\n<p>Die Katze will auch Bratw\u00fcrste.<\/p>\n<p>Kedi uzanamad\u0131\u011f\u0131 ete pis der.<\/p>\n<p>Kedi ete yeti\u015femezse, bug\u00fcn oru\u00e7 dermi\u015f.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0644\u0645\u00a0 \u064a\u0648\u0635\u0644 \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0639\u0646\u0628 \u064a\u0642\u0648\u0644 \u0639\u0646\u0647 \u062d\u0627\u0645\u0636\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646 \u0637\u0627\u0628 \u0644\u0643 \u0637\u0627\u0628 \u0644\u0643 \u0648\u0625\u0646 \u0644\u0645 \u064a\u0637\u0628 \u0644\u0643 \u0644\u0627 \u062a\u062d\u0648\u0651\u0644\u00a0 \u0637\u0628\u0644\u0643 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0641\u0627\u0643\u0647\u0647 \u0639\u0627\u0644\u064a\u0647\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>\u00a0<\/strong>(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u0645\u0627 \u064a\u0648\u0635\u0644 \u0644\u0644\u0639\u0646\u0628\u060c \u062d\u0627\u0645\u0636 \u0639\u0646\u0647 \u064a\u0643\u0648\u0644 (\u064a\u0642\u0648\u0644)\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u063a\u0636\u0628 \u0627\u0644\u062e\u064a\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0644\u062c\u0645\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u0642\u062f\u0631 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062d\u0645\u0627\u0631 \u0639\u0636 \u0628\u0631\u062f\u0639\u062a\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0627\u0644\u062e\u064a\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0631\u062f\u0649 \u063a\u0636\u0628 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0644\u062c\u0627\u0645 (\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u064a \u0645\u0627 \u0628\u064a\u0639\u0631\u0641 \u064a\u0631\u0642\u0635 \u0628\u064a\u0642\u0648\u0644 \u0627\u0644\u0627\u0631\u0636 \u0645\u0627\u064a\u0644\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>( \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<strong>\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0 \u063a\u0636\u0628 \u00a0\u0627\u0644\u0645\u0641\u0644\u0633 \u0639\u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627 \u0643\u0644\u0651\u0647\u0627<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u064a \u0627\u0644\u062e\u0633\u0631\u0627\u0646\u00a0 \u0639\u0646\u062f \u0645\u0631\u0627\u062a\u0648 \u0632\u0639\u0644\u0627\u0646 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0635\u0627\u062d\u0628 \u0627\u0644\u0644\u064a \u064a\u062e\u0633\u0631 \u0647\u0648 \u0627\u0644\u0639\u062f\u0648\u0651 \u0627\u0644\u0645\u0628\u064a\u0646\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The elbow is near, but try and bite it (Am.). So near and yet so far (Am., Br.) Il semble qu&#8217;il n&#8217;y ait qu&#8217;\u00e0 baisser et prendre. Le coude est&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=7032\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[9,3290],"tags":[3467],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7032"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=7032"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7032\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7033,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7032\/revisions\/7033"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=7032"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=7032"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=7032"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}