{"id":7304,"date":"2017-02-22T10:10:12","date_gmt":"2017-02-22T06:10:12","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=7304"},"modified":"2017-04-24T10:00:29","modified_gmt":"2017-04-24T06:00:29","slug":"%e1%83%9b%e1%83%9d%e1%83%9a%e1%83%90%e1%83%9b-%e1%83%99%e1%83%94%e1%83%95%e1%83%98-%e1%83%aa%e1%83%ae%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a0%e1%83%96%e1%83%94-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%98%e1%83%99%e1%83%a0","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=7304","title":{"rendered":"\u10db\u10dd\u10da\u10d0\u10db \u10d9\u10d4\u10d5\u10d8 \u10ea\u10ee\u10d5\u10d8\u10e0\u10d6\u10d4 \u10d3\u10d0\u10d8\u10d9\u10e0\u10d0; \u10e9\u10d4\u10db \u10e5\u10dd\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0\u10e1 \u10d7\u10d5\u10d0\u10da\u10d8\u10d7 \u10d5\u10e3\u10e7\u10e3\u10e0\u10dd\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>A burden of one&#8217;s choice is not felt (Br.).<\/p>\n<p>The burden of one&#8217;s own choice is not felt (Am.).<\/p>\n<p>The burden one likes is cheerfully borne (Br.).<\/p>\n<p>A burden which one chooses is not felt (Am,).<\/p>\n<p>A chosen burden is not felt (Am.).<\/p>\n<p>The ox is never weary of carrying its horns (Am.).<\/p>\n<p>A voluntary burden is no burden (Am.).<\/p>\n<p>A willing burden is no burden (Br.)<\/p>\n<p>Un fardeau de son choix n&#8217;est pas senti.<\/p>\n<p>Un fardeau volontaire n&#8217;est aucun fardeau.<\/p>\n<p>On porte aisement le fardeau que l&#8217;on aime.<\/p>\n<p>\u041c\u0443\u043b\u043b\u0430 \u0436\u0432\u0430\u0447\u043a\u0443 \u043a \u043d\u043e\u0441\u0443 \u043f\u0440\u0438\u043a\u043b\u0435\u0438\u043b; \u0437\u0430 \u0441\u0432\u043e\u0438\u043c\u00a0 \u0431\u043e\u0433\u0430\u0442\u0441\u0442\u0432\u043e\u043c \u0441\u043c\u043e\u0442\u0440\u044e (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u0412\u0441\u0435 \u0441\u0432\u043e\u0435 \u043d\u043e\u0448\u0443 \u0441 \u0441\u043e\u0431\u043e\u0439.<\/p>\n<p>\u0413\u0440\u0443\u0437, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0430\u043c \u0432\u044b\u0431\u0440\u0430\u043b, \u043d\u0435\u0441\u0435\u0448\u044c \u043d\u0435\u00a0\u0447\u0443\u0432\u0441\u0442\u0432\u0443\u044f.<\/p>\n<p>\u0421\u0432\u043e\u044f \u043d\u043e\u0448\u0430 \u043d\u0435 \u0442\u044f\u043d\u0435\u0442, \u0441\u0432\u043e\u0439 \u0434\u044b\u043c \u0433\u043b\u0430\u0437 \u043d\u0435 \u0435\u0441\u0442.<\/p>\n<p>\u0421\u0432\u043e\u044f\u00a0\u043d\u043e\u0448\u0430\u00a0\u043d\u0435\u00a0\u0442\u044f\u043d\u0435\u0442, \u0441\u0432\u043e\u044f \u0441\u0435\u0440\u043c\u044f\u0433\u0430 &#8211; \u043d\u0435 \u0442\u044f\u0433\u0430.<\/p>\n<p>\u0421\u0432\u043e\u044f \u043d\u043e\u0448\u0430 \u043d\u0435 \u0442\u044f\u043d\u0435\u0442, \u0441\u0432\u043e\u0439 \u0434\u043e\u043c \u043d\u0435 \u0431\u0435\u0440\u0435\u043c\u044f.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Dicktun ist sein Reichtum,zwei Pfennige sein Verm\u00f6gen.<\/p>\n<p>Eigene Last wird nicht schwer.<\/p>\n<p>Eine Last, die man gern tr\u00e4gt, f\u00fchlt man auf den Schultern nicht<\/p>\n<p>\u00d6k\u00fcze boynuzu yik olmaz.<\/p>\n<p>Hamala semeri y\u00fck olmaz.<\/p>\n<p>G\u00fcl\u00fc seven dikenine katlan\u0131r.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0633\u0627\u0626\u0628 \u064a\u0639\u0644\u0645 \u0627\u0644\u0633\u0631\u0627\u0642\u0629 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u0627\u0628 \u0645\u0631\u062f\u0648\u062f \u0634\u0631\u0651 \u0645\u0637\u0631\u0648\u062f<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0628\u0627\u0628\u00a0 \u0645\u0631\u062f\u0648\u062f (\u0645\u0641\u062a\u0648\u062d) \u0639\u0646 \u0634\u064a\u0637\u0627\u0646 \u0645\u0647\u062f\u0648\u062f<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>\u0627\u0644\u062f\u0647\u0628 (\u0627\u0644\u0645\u0627\u0644) \u0627\u0644\u0633\u0627\u064a\u0628 \u00a0\u0628\u064a\u0639\u0644\u0645 \u0627\u0644\u0633\u0631\u0627\u0642\u0647\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0628\u064a\u062a \u0628\u0644\u0627 \u0635\u0627\u062d\u0628\u0647 \u064a\u0627\u062e\u062f\u0647 \u0627\u0644\u0634\u064a\u0637\u0627\u0646<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u063a\u0646\u0645 \u0627\u0644\u0633\u0627\u064a\u0628 \u0627\u0643\u0644\u0647 \u0627\u0644\u062f\u064a\u0628\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0633\u0627\u064a\u0628 \u0628\u064a\u0631\u0648\u062d \u0628\u0645\u0648\u0627\u0632\u064a\u0646 \u0627\u0628\u0644\u064a\u0633<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u063a\u0646\u0645 \u0627\u0644\u0633\u0627\u064a\u0628 \u0628\u064a\u0639\u0644\u0645 \u0627\u0644\u0633\u0631\u0627\u0642\u0647\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d0\u10e0\u10d0\u10d1\u10d4\u10d7. \u10dc\/\u10d9.)<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A burden of one&#8217;s choice is not felt (Br.). The burden of one&#8217;s own choice is not felt (Am.). The burden one likes is cheerfully borne (Br.). A burden which&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=7304\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[9,3290],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7304"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=7304"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7304\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7305,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7304\/revisions\/7305"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=7304"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=7304"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=7304"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}