{"id":8175,"date":"2017-03-10T12:20:39","date_gmt":"2017-03-10T08:20:39","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=8175"},"modified":"2017-03-14T09:30:52","modified_gmt":"2017-03-14T05:30:52","slug":"%e1%83%9b%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%a2%e1%83%9d%e1%83%ae%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%90-%e1%83%99%e1%83%90%e1%83%aa%e1%83%98-%e1%83%ad%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%90%e1%83%a8%e1%83%98%e1%83%90%e1%83%aa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=8175","title":{"rendered":"\u10db\u10d0\u10e0\u10e2\u10dd\u10ee\u10d4\u10da\u10d0 \u10d9\u10d0\u10ea\u10d8 \u10ed\u10d0\u10db\u10d0\u10e8\u10d8\u10d0\u10ea \u10d1\u10e0\u10d0\u10da\u10d8\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Company in distress makes trouble less.<\/p>\n<p>One hand will not clasp. (Br)<\/p>\n<p>One man is no man. (Br)<\/p>\n<p>One stone alone cannot grind corn (Am).<\/p>\n<p>Un en pierre seul ne peut pas grincer le grain(ma\u00efs) (Est).<\/p>\n<p>Une main n&#8217;\u00e9treindra pas. (Br)<\/p>\n<p>L&#8217;entreprise en d\u00e9tresse fait des ennuis<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u043e\u043c\u0443 \u0438 \u0443 \u043a\u0430\u0448\u0438 \u043d\u0435 \u0441\u043f\u043e\u0440\u043e.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u0438\u043d \u0432 \u043f\u043e\u043b\u0435 \u043d\u0435 \u0432\u043e\u0438\u043d.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u0438\u043d \u0443 \u043a\u0430\u0448\u0438 \u2013 \u0441\u0438\u0440\u043e\u0442\u0430.<\/p>\n<p>\u0418 \u0432 \u0440\u0430\u044e \u0436\u0438\u0442\u044c \u0442\u043e\u0448\u043d\u043e \u043e\u0434\u043d\u043e\u043c\u0443.<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u0438\u043d \u0438 \u0432 \u043a\u0430\u0448\u0435 \u0437\u0430\u0433\u0438\u043d\u0435\u0442 (\u0443\u0442\u043e\u043d\u0435\u0442).<\/p>\n<p>\u041e\u0434\u043d\u043e\u043c\u0443 \u0438 \u0443 \u043a\u0430\u0448\u0438 \u043d\u0435\u0441\u043f\u043e\u0440\u043e.<\/p>\n<p>\u0415\u0448\u044c \u043a\u0430\u0448\u0443 \u0434\u0430 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438 \u043d\u0430\u0448\u0443<\/p>\n<p>Ein Mann kein Mann;<\/p>\n<p>einer ist keiner;<\/p>\n<p>Mit einer Hand kann man nicht klatschen;<\/p>\n<p>ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten;<\/p>\n<p>Geteilter Schmerz ist halber Schmerz;<\/p>\n<p>Gemeinsames Ungl\u00fcck tr\u00f6stet;<\/p>\n<p>Gemeinsames Ungl\u00fcck leicht verschmerzt.<\/p>\n<p>Bin a\u011f\u0131z\u0131 bir a\u011f\u0131z\u0131 hi\u00e7 eder<strong>.<\/strong><\/p>\n<p><u>\u00a0<\/u><\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0 <\/strong>\u0644\u0627 \u064a\u0635\u0628\u0631 \u0639\u0644\u0649 \u0637\u0639\u0627\u0645 \u0648\u0627\u062d\u062f\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0<\/strong>\u062d\u062a\u0651\u0649 \/ \u0627\u0644\u0645\u0648\u062a \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0631\u062d\u0645\u0629 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062c\u0646\u0651\u0647 \u0628\u062f\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0645\u0627 \u0628\u062a\u0646\u062f\u0627\u0633\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u064a\u0634\u0643\u0631 \u0627\u0644\u0644\u0647 \u0645\u0646 \u0644\u0627 \u064a\u0639\u0627\u0634\u0631 (\u064a\u062a\u0628\u0639) \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u062a\u0643\u0644\u0651\u0645 \u0628\u0644\u063a\u0629 \u0642\u0648\u0645\u0647 \u0645\u0627 \u0644\u062d\u0646<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0643\u062b\u0631\u0629 \u062a\u063a\u0644\u0651\u0628 \u0627\u0644\u0634\u062c\u0627\u0639\u0629\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0645\u0642\u0627\u0645\u0627\u062a<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0646\u0627\u0633 \u0628\u0627\u0648\u0651\u0644\u0647\u0645 \u0648\u0646\u0627\u0633 \u0628\u0622\u062e\u0631\u0647\u0645<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0644\u0649 \u062e\u0644\u0641 \u0627\u0644\u062c\u0628\u0627\u0644 \u0642\u0631\u064a\u0628 \u0648\u0627\u0644\u0644\u064a \u062d\u0644\u0641 \u0627\u0644\u0631\u062c\u0627\u0644 \u0628\u0639\u064a\u062f\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0628\u0627\u0644\u0646\u0627\u0633 \u0648\u0643\u0644\u0651 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0644\u0647<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0643\u0648\u0645\u00a0\u0627\u0644\u062a\u0639\u0627\u0648\u0646\u0627\u062a\u00a0\u0645\u0627\u00a0\u0630\u0644\u062a\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)\u00a0 <strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Company in distress makes trouble less. One hand will not clasp. (Br) One man is no man. (Br) One stone alone cannot grind corn (Am). Un en pierre seul ne&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=8175\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[9],"tags":[435],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8175"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8175"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8175\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8176,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8175\/revisions\/8176"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8175"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8175"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8175"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}