{"id":8467,"date":"2017-03-10T15:00:09","date_gmt":"2017-03-10T11:00:09","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=8467"},"modified":"2017-05-16T00:53:29","modified_gmt":"2017-05-15T20:53:29","slug":"%e1%83%a4%e1%83%9d%e1%83%9c%e1%83%98-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%a1%e1%83%95%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%a1-%e1%83%a8%e1%83%94%e1%83%9b%e1%83%93%e1%83%94%e1%83%92-%e1%83%a3%e1%83%9c%e1%83%93%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=8467","title":{"rendered":"\u10e4\u10dd\u10dc\u10d8 \u10d2\u10d0\u10e1\u10d5\u10da\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10db\u10d3\u10d4\u10d2 \u10e3\u10dc\u10d3\u10d0 \u10d0\u10e5\u10dd\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Don\u2019t halloo till you are out of the wood.<\/p>\n<p>Do not shout until you are out of the woods (Am.).<\/p>\n<p>Do not triumph before the victory (Br.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t cackle till your egg is laid (Br.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t celebrate victories before you have conquered (Br.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t count your corpses before they are cold (Am.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t halloo (shout, whistle) till you are out of the wood (Br.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t halloo till you&#8217;re out of the woods (Am.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t say &#8220;hop&#8221; until you&#8217;ve jumped over (Am.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t sing your triumph before you have conquered (Am.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t whistle before you leap (Br.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t whistle your triumph before you have conquered (Am.)<\/p>\n<p>It is not good praising a ford till a man be over (Br.)<\/p>\n<p>Ne triomphez pas avant la victoire<\/p>\n<p>Ne caquetez pas avant que votre oeuf ne soit mis<\/p>\n<p>Ne sifflez pas avant que vous ne sautiez<\/p>\n<p>Pour vanter un beau jour attends sa fin.<\/p>\n<p>Il ne faut pas se moquer des chiens qu&#8217;on ne soit hors du village.<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438 \u0433\u043e\u043f, \u043f\u043e\u043a\u0430 \u043d\u0435 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0441\u043a\u043e\u0447\u0438\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0425\u0432\u0430\u043b\u0438 \u0434\u0435\u043d\u044c \u043f\u043e \u0432\u0435\u0447\u0435\u0440\u0443.<\/p>\n<p>\u0415\u0449\u0435 \u0438 \u043d\u0435 \u043c\u043e\u043b\u043e\u0447\u0435\u043d\u043e, \u0430 \u043e\u043d \u0443\u0436 \u043c\u0435\u043b\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0415\u0449\u0435 \u043d\u0435 \u0437\u0430\u043f\u0440\u044f\u0433, \u0430 \u0443\u0436\u0435 \u043f\u043e\u0435\u0445\u0430\u043b.<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0441\u0435\u043b \u2014 \u043d\u0435 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438 \u00ab\u043f\u043e\u0435\u0445\u0430\u043b\u0438\u00bb.<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0443\u0431\u0438\u0432\u0448\u0438 \u043c\u0435\u0434\u0432\u0435\u0434\u044f, \u043d\u0435 \u0441\u0443\u043b\u0438 \u0448\u043a\u0443\u0440\u044b.<\/p>\n<p>\u0426\u044b\u043f\u043b\u044f\u0442 \u043f\u043e \u043e\u0441\u0435\u043d\u0438 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u044e\u0442.<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438 \u0435\u0441\u0442\u044c, \u043f\u043e\u043a\u0430 \u0440\u044b\u0431\u0430 \u0432 \u0440\u0435\u043a\u0435, \u0430 \u0441\u043a\u0430\u0436\u0438 \u0435\u0441\u0442\u044c, \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u043e\u043d\u0430 \u0432 \u0440\u0443\u043a\u0435.<\/p>\n<p>\u0425\u0432\u0430\u043b\u0438\u00a0\u0434\u0435\u043d\u044c\u00a0\u043e\u00a0\u0432\u0435\u0447\u0435\u0440\u0443, \u0430 \u0436\u0438\u0437\u043d\u044c \u2014 \u043f\u0440\u0438 \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u0438.<\/p>\n<p>\u0417\u043e\u0432\u0438 (\u0445\u0432\u0430\u043b\u0438)\u00a0\u0434\u0435\u043d\u044c\u00a0\u043f\u043e\u00a0\u0432\u0435\u0447\u0435\u0440\u0443.<\/p>\n<p>\u0425\u0432\u0430\u043b\u0438\u00a0\u0443\u0442\u0440\u043e\u00a0\u0432\u0435\u0447\u0435\u0440\u043e\u043c.<\/p>\n<p>\u0414\u0435\u043d\u044c\u00a0\u0445\u0432\u0430\u043b\u0438\u0442\u0441\u044f\u00a0\u0432\u0435\u0447\u0435\u0440\u043e\u043c.<\/p>\n<p>Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben;<\/p>\n<p>Rufe nicht \u201eHase\u201c bis du ihn im Sacke hast;<\/p>\n<p>Verkaufe nicht das Fell, ehe du den B\u00e4ren hast;<\/p>\n<p>Schrei nicht Juchei, ehe du \u00fcber den Graben bist;<\/p>\n<p>Am Ende lobe das Leben und am Abend den Tag.<\/p>\n<p>Ay\u0131y\u0131 evvela \u00f6ld\u00fcr de sonra derisini sat.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0641\u062a\u062e\u0631 \u0628\u0627\u0644\u063a\u062f \u0644\u0627\u0646\u0643 \u0644\u0627 \u062a\u0639\u0644\u0645 \u0645\u0627\u0630\u0627 \u064a\u0644\u062f\u0647\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u064a\u062f\u0648\u0628 (\u064a\u0630\u0648\u0628) \u0627\u0644\u062a\u0644\u062c (\u062b\u0644\u062c) \u0648\u0628\u0628\u064a\u0651\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0631\u062c\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0642\u0644 \u00a0\u0641\u064a\u0644 (\u0641\u0648\u0644) \u00a0\u062d\u062a\u0649\u00a0 \u064a\u0635\u064a\u0631 \u0628\u0627\u0644\u0645\u0643\u064a\u0648\u0644\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0639\u0628\u062f \u0628\u0627\u0644\u062a\u0641\u0643\u064a\u0631 \u0648\u0627\u0644\u0644\u0647 \u0628\u0627\u0644\u062a\u062f\u0628\u064a\u0631\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/\u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc. \/ \u10d4\u10e0\u10d0\u10e7. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u0627\u0644\u0639\u0628\u062f \u064a\u0646\u0648\u0649 \u060c \u0648\u0627\u0644\u0631\u0628\u0651 \u00a0\u064a\u0633\u0648\u0649\u00a0 (\u10e1\u10e3\u10d3\u10d0\u10dc\u10d8)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0633\u0645\u0639\u0646\u0627 \u0628\u0627\u0644\u062d\u0644\u0642 \u0628\u062e\u0651\u0634\u0646\u0627 \u0623\u062f\u0627\u0646\u064a\u0646\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0647\u0648\u0646 \u0644\u0628\u0643\u0631\u0647 \u0628\u064a\u062e\u0644\u0642 \u0627\u0644\u0644\u0647 \u0645\u0627 \u064a\u0639\u0644\u0645\u064a\u0646\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0. \/\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0627 \u062c\u0627\u0628\u062a \u0627\u0644\u0648\u0644\u062f \u0644\u0633\u0651\u0627 \u0637\u0644\u0639 \u0623\u0628\u0648\u0647 \u0643\u064a\u0633\u0647\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0642\u0628\u0644\u0645\u0627 \u064a\u0634\u062a\u0631\u0649 \u0627\u0644\u0628\u0642\u0631\u0647 \u00a0\u0628\u0646\u0649 \u0627\u0644\u0645\u062f\u0648\u062f\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0645\u062f\u062d \u064a\u0648\u0645\u0643 \u0625\u0644\u0627\u0651 \u0628\u0639\u062f \u0645\u0627 \u064a\u0641\u0648\u062a\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u062f\u0645 \u0648\u0644\u0627 \u062a\u0634\u0643\u0631 \u0625\u0644\u0627\u0651 \u0628\u0639\u062f \u0633\u0646\u0647 \u0648\u0633\u062a\u0651 \u0623\u0634\u0647\u0648\u0631\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0645\u0627 \u0646\u0648\u0635\u0644 \u0625\u0644\u0647\u0627 \u0646\u0628\u0642\u0649 \u0646\u0635\u0644\u0651\u0649 \u0644\u0647\u0627\u00a0\u00a0 (\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Don\u2019t halloo till you are out of the wood. Do not shout until you are out of the woods (Am.). Do not triumph before the victory (Br.). Don&#8217;t cackle till&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=8467\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[49,1082],"tags":[302,331],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8467"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8467"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8467\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8468,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8467\/revisions\/8468"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8467"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8467"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8467"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}