{"id":9013,"date":"2017-03-20T13:41:36","date_gmt":"2017-03-20T09:41:36","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9013"},"modified":"2017-04-23T10:48:56","modified_gmt":"2017-04-23T06:48:56","slug":"%e1%83%ac%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%90%e1%83%a1-%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%a3%e1%83%91%e1%83%9c%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%9d%e1%83%93%e1%83%98-%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%93%e1%83%9d%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9013","title":{"rendered":"\u10ec\u10d5\u10d4\u10da\u10d0\u10e1 \u10d5\u10d4\u10e3\u10d1\u10dc\u10d4\u10d1\u10dd\u10d3\u10d8 \u10d3\u10d0 \u10d3\u10dd\u10e1 \u10db\u10dd\u10d0\u10e0\u10d1\u10d4\u10dc\u10d8\u10dc\u10d4\u10d1\u10d3\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Meaning: To ask for one thing but be given something else<\/p>\n<p>Deer-hunter, waste not your arrow on the hare.<\/p>\n<p>I talk of chalk and you of cheese (Br.).<\/p>\n<p>What&#8217;s that got to do with the price of apples (eggs, horses)? (Am.)<\/p>\n<p>Traduction\u00a0: Je demandait mais on m\u2019offrit autre chos<\/p>\n<p>\u00c0 propos de bottes.<\/p>\n<p>\u042f \u043c\u0430\u0446\u043e\u043d\u0438 \u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u043b, \u0430 \u043c\u0435\u043d\u044f \u043f\u0430\u0445\u0442\u0443 \u0433\u043b\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u0437\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u043b\u0438 (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u041a\u0438\u0441\u043b\u043e\u0433\u043e \u043c\u043e\u043b\u043e\u043a\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u043b, \u0430 \u043e\u043d \u043f\u0430\u0445\u0442\u0443 \u043f\u0440\u0438\u043d\u0435\u0441 (\u0433\u0440\u0443\u0437.).<\/p>\n<p>\u042f \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044e \u043f\u0440\u043e \u0418\u0432\u0430\u043d\u0430, \u0430 \u0442\u044b \u043f\u0440\u043e \u0431\u043e\u043b\u0432\u0430\u043d\u0430.<\/p>\n<p>\u042f \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044e \u043f\u0440\u043e \u043f\u043e\u043f\u0430, \u0442\u044b \u043f\u0440\u043e \u043f\u043e\u043f\u0430\u0434\u044c\u044e, \u0430 \u043e\u043d \u043f\u0440\u043e \u043f\u043e\u043f\u043e\u0432\u0443 \u0434\u043e\u0447\u043a\u0443.<\/p>\n<p>\u042f \u0435\u043c\u0443 \u043f\u0440\u043e \u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u044c, \u0430 \u043e\u043d \u043c\u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e \u043b\u044b\u043a\u043e.<\/p>\n<p>\u042f \u0435\u043c\u0443 \u043f\u0440\u043e \u0424\u043e\u043c\u0443, \u0430 \u043e\u043d \u043f\u0440\u043e \u0415\u0440\u0451\u043c\u0443.<\/p>\n<p>\u042f \u043f\u0440\u043e \u0441\u0430\u043f\u043e\u0433\u0438, \u0430 \u043e\u043d \u043f\u0440\u043e \u043f\u0438\u0440\u043e\u0433\u0438.<strong>\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>\u0412 \u043e\u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u0435 \u0431\u0443\u0437\u0438\u043d\u0430, \u0430 \u0432 \u041a\u0438\u0435\u0432\u0435 \u0434\u044f\u0434\u044c\u043a\u0430.<\/p>\n<p>Ich rede mit ihm \u00fcber Foma, er aber redet mit mir \u00fcber Jerjoma;<\/p>\n<p>Der eine sagt wei\u00df, der andere schwarz;<\/p>\n<p>Einer will Feuer, der andere Wasser.<\/p>\n<p>Yo\u011furdu diledim ayran\u0131 verdi.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0648 \u0642\u0644\u062a \u0627\u0644\u062a\u0645\u0631\u0629 \u0644\u0642\u0627\u0644 \u062c\u0645\u0631\u0629\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0 \u0644\u0627 \u062a\u0633\u0642\u0637 \u0645\u0646 \u0643\u0641\u0651\u0647 \u062e\u0631\u062f\u0644\u0629 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u00a0\u0644\u0627 \u062a\u0645\u064a\u0651\u0632 \u0628\u064a\u0646 \u0627\u0644\u062a\u064a\u0646 \u0648\u0627\u0644\u0633\u0631\u0642\u064a\u0646\u061f\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u0642\u0648\u0644 \u0644\u0648 \u0627\u062d\u0644\u0628 \u0628\u064a\u0642\u0644\u0646\u0649 \u062a\u0648\u0631\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0642\u0639\u062f \u062c\u0648\u0639\u0627\u0646 \u0648\u0644\u0627 \u062a\u0637\u0644\u0628 \u0645\u0646\u0627\u0646\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0646\u062a \u062a\u0626\u0642 \u0648\u0623\u0646\u0627 \u0645\u0626\u0642 \u0641\u0645\u062a\u0649 \u0646\u062a\u0651\u0641\u0642\u061f\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Meaning: To ask for one thing but be given something else Deer-hunter, waste not your arrow on the hare. I talk of chalk and you of cheese (Br.). What&#8217;s that&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9013\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[52],"tags":[841],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9013"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9013"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9013\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18459,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9013\/revisions\/18459"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9013"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9013"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9013"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}