{"id":9386,"date":"2017-03-21T16:30:21","date_gmt":"2017-03-21T12:30:21","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9386"},"modified":"2017-04-24T09:15:19","modified_gmt":"2017-04-24T05:15:19","slug":"%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%9c%e1%83%95%e1%83%9a%e1%83%9d-%e1%83%93%e1%83%a6%e1%83%94%e1%83%9b-%e1%83%93%e1%83%90-%e1%83%a4%e1%83%90%e1%83%97%e1%83%94%e1%83%a0%e1%83%90%e1%83%99%e1%83%9b%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9386","title":{"rendered":"\u10d2\u10d0\u10dc\u10d5\u10da\u10dd \u10d3\u10e6\u10d4\u10db \u10d3\u10d0 \u10e4\u10d0\u10d7\u10d4\u10e0\u10d0\u10d9\u10db\u10d0 \u10d0\u10e0\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>No day passes without grief (Br.).<\/p>\n<p>No day passes without some grief (Am.)<\/p>\n<p>Aucun jour\u00a0 sans chagrin.<\/p>\n<p>\u00c0 chaque jour suffit sa peine.<\/p>\n<p>\u0414\u0435\u043d\u044c \u043f\u0440\u0438\u0434\u0435\u0442 \u0438 \u0437\u0430\u0431\u043e\u0442\u0443 \u043f\u0440\u0438\u043d\u0435\u0441\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u041d\u0438 \u043e\u0434\u0438\u043d \u0434\u0435\u043d\u044c \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0431\u0435\u0437 \u043f\u0435\u0447\u0430\u043b\u0438.<\/p>\n<p>\u0414\u0435\u043d\u044c \u043c\u043e\u0439 \u0432\u0435\u043a \u043c\u043e\u0439; \u0447\u0442\u043e \u0434\u043e \u043d\u0430\u0441 \u0434\u043e\u0448\u043b\u043e, \u0442\u043e \u0438 \u043a \u043d\u0430\u043c \u043f\u0440\u0438\u0448\u043b\u043e.<\/p>\n<p>\u0412\u0441\u044f\u043a\u043e\u043c\u0443 \u0434\u043d\u044e \u043f\u043e\u0434\u043e\u0431\u0430\u0435\u0442 \u0437\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430 \u0441\u0432\u043e\u044f.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u0431\u043e\u0442\u044b \u043a\u043e\u043d\u0447\u0430\u044e\u0442\u0441\u044f \u043b\u0438\u0448\u044c \u0443 \u0433\u0440\u043e\u0431\u043e\u0432\u043e\u0439 \u0434\u043e\u0441\u043a\u0438.<\/p>\n<p>Das dicke Ende kommt nach, aber wehe, wehe, wehe, wenn ich auf das Ende sehe (W. Busch).<\/p>\n<p>Eine Stunde ist nicht wie andere.<\/p>\n<p>Die Gefahr flieht, wenn man ihr ins Auge sieht.<\/p>\n<p>Nahe Gefahr will rasche Hilfe.<\/p>\n<p>Es ist gef\u00e4hrlich den Wolf bei den Ohren zu halten.<\/p>\n<p>Gailesiz ba\u015f yerin alt\u0131nda. A\u011fr\u0131s\u0131z ba\u015f mezarda gerek olur.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0633\u0646\u0647 \u0627\u0644\u0633\u0648\u062f \u062e\u0645\u0633\u0647 \u0639\u0634\u0631 \u0634\u0647\u0631 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0630\u0627 \u0642\u0637\u0639\u0646\u0627 \u0639\u064e\u0644\u0645\u0627 \u0628\u062f\u0623 \u0639\u064e\u0644\u0645\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651 \u0627\u0644\u062f\u0648\u0627\u0647\u064a \u0641\u064a \u0627\u0644\u0622\u0641\u0627\u062a \u062a\u0647\u062a\u0631\u0633 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0634\u0631\u0651 \u0648\u0634\u0631\u0627\u0631\u0647\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.) )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0645\u0635\u0627\u0626\u0628 \u0645\u0627 \u062a\u0623\u062a\u064a \u0641\u0631\u0627\u062f\u064a \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651 \u0627\u0644\u062e\u0635\u0627\u0635 \u064a\u0631\u0649 \u0641\u064a \u062c\u0648\u0641\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0631\u0642\u0645\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0648\u064a\u0644 \u0623\u0647\u0648\u0646 \u0645\u0646 \u0648\u064a\u0644\u064a\u0646<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0628\u0644\u0627\u064a\u0647 \u0645\u0627 \u0628\u062a\u062c\u064a \u0648\u062d\u062f\u0647\u0627\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0634\u0631\u0651 \u0625\u0646 \u0628\u0627\u062a \u0641\u0627\u062a\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0647\u0632\u064a\u0645\u0647 \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0633\u0644\u0627\u0645\u0647 \u063a\u0646\u064a\u0645\u0647\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No day passes without grief (Br.). No day passes without some grief (Am.) Aucun jour\u00a0 sans chagrin. \u00c0 chaque jour suffit sa peine. \u0414\u0435\u043d\u044c \u043f\u0440\u0438\u0434\u0435\u0442 \u0438 \u0437\u0430\u0431\u043e\u0442\u0443 \u043f\u0440\u0438\u043d\u0435\u0441\u0435\u0442. \u041d\u0438 \u043e\u0434\u0438\u043d&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9386\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[6,3290],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9386"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9386"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9386\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14563,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9386\/revisions\/14563"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9386"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9386"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9386"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}