{"id":9407,"date":"2017-03-21T16:40:46","date_gmt":"2017-03-21T12:40:46","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9407"},"modified":"2017-04-24T09:15:18","modified_gmt":"2017-04-24T05:15:18","slug":"%e1%83%9a%e1%83%9d%e1%83%99%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%97-%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%9c-%e1%83%92%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%90%e1%83%ab%e1%83%a6%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%90%e1%83%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9407","title":{"rendered":"\u10da\u10dd\u10d9\u10d5\u10d8\u10d7 \u10d5\u10d8\u10dc \u10d2\u10d0\u10db\u10d0\u10eb\u10e6\u10d0\u10e0\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>The belly is not filled with fair words (Br.).<\/p>\n<p>Fair words butter no cabbage (Am.).<\/p>\n<p>Fair words butter no parsnips (will not make the pot boil) (Br.).<\/p>\n<p>Fine words butter no parsnips (Br.).<\/p>\n<p>\u041d\u0435 who gives fair words feeds you with an empty spoon (Br.).<\/p>\n<p>It&#8217;s a good story that fills the belly (Am.).<\/p>\n<p>Many (Mere) words will not fill the bushel (Br.).<\/p>\n<p>Promises don&#8217;t fill the belly (fill no sack) (Am.).<\/p>\n<p>Sweet words butter no parsnips (Am.).<\/p>\n<p>Talk does not cook rice (Am.).<\/p>\n<p>A thousand words won&#8217;t fill a bushel (Am.).<\/p>\n<p>Words never filled a belly (Am.).<\/p>\n<p>Words pay no debts (Am., Br.)<\/p>\n<p><em>2.)<\/em> The belly is not filled with fair words (Br.).<\/p>\n<p>Fair words fill not the belly (Br.).<\/p>\n<p>It&#8217;s a good story that fills the belly (Am.)<\/p>\n<p>Ne te laisse point manger la laine sur le dos.<\/p>\n<p>Les services ne se payent pas en paroles.<\/p>\n<p>Belles paroles ne font pas bouillir la marmite.<\/p>\n<p>Ventre affam\u00e9 n&#8217;a point d&#8217;oreilles.<\/p>\n<p>\u0417\u0430\u0432\u0442\u0440\u0430\u043a\u0430\u043c\u0438 \u0441\u044b\u0442 \u043d\u0435 \u0431\u0443\u0434\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0412\u043e\u0437\u0434\u0443\u0445 \u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u043d\u0438 \u0433\u043b\u043e\u0442\u0430\u0439, \u0441\u044b\u0442 \u043d\u0435 \u0431\u0443\u0434\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0421 \u043f\u043e\u0433\u043b\u044f\u0434\u0435\u043d\u044c\u044f \u0441\u044b\u0442 \u043d\u0435 \u0431\u0443\u0434\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0427\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435 \u043d\u0430\u0435\u043b\u0441\u044f, \u0442\u043e\u0433\u043e \u043d\u0435 \u043d\u0430\u043b\u0438\u0436\u0435\u0448\u044c\u0441\u044f.<\/p>\n<p>Das Essen bringt mehr um als das Schwert.<\/p>\n<p>Lieber den Magen verrenken, als dem Wirt etwas schenken<\/p>\n<p>Yemeyle doymayan, yalamayla doymaz.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 (\u0645\u0627) \u064a\u0645\u0644\u0623 \u0639\u064a\u0646 \u0627\u0628\u0646 \u0622\u062f\u0645 \u0627\u0644\u0627 \u0627\u0644\u062a\u0631\u0627\u0628<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062c\u0641\u0646 \u0627\u0644\u0639\u064a\u0646 \u062c\u0631\u0627\u0628 \u0645\u0627 \u064a\u0645\u0644\u0623\u0647 \u0625\u0644\u0627 \u0627\u0644\u062a\u0631\u0627\u0628<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u064a\u0631 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0648\u0631 \u0623\u0648\u0633\u0637\u0647\u0627\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0637\u0645\u0639 \u064a\u0642\u0648\u0644 \u0645\u0627 \u062c\u0645\u0639 \u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0631\u0627\u062f \u0623\u0646 \u064a\u0623\u0643\u0644 \u0628\u064a\u062f\u064a\u0646\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062d\u0633\u0628\u0643 \u0645\u0646 \u063a\u0646\u0649 \u0634\u0628\u0639 \u0648\u0631\u064a\u0651\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0639\u0645\u0631 \u0627\u0644\u0637\u0645\u0639 \u0645\u0627 \u062c\u0645\u0639\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0637\u0645\u0639 \u0645\u0647\u0644\u0643\u0647\u00a0\u00a0 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>\u00a0(\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0637\u0645\u0639 \u0625\u0628\u0644\u064a\u0633 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062c\u0646\u0651\u0629<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062c\u0648\u0639\u0629 \u0639\u0644\u0649 \u062c\u0648\u0639\u0629 \u062a\u062e\u0644\u0651\u064a \u0635\u0628\u064a\u0651\u0629 \u0632\u0648\u0639\u0629\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The belly is not filled with fair words (Br.). Fair words butter no cabbage (Am.). Fair words butter no parsnips (will not make the pot boil) (Br.). Fine words butter&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9407\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[9,3290],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9407"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9407"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9407\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14571,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9407\/revisions\/14571"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9407"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9407"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9407"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}