{"id":9774,"date":"2017-03-23T13:38:32","date_gmt":"2017-03-23T09:38:32","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9774"},"modified":"2017-03-28T10:17:24","modified_gmt":"2017-03-28T06:17:24","slug":"%e1%83%a1%e1%83%90%e1%83%99%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%9b%e1%83%a3%e1%83%a0%e1%83%98-%e1%83%98%e1%83%a1%e1%83%94-%e1%83%90%e1%83%a0-%e1%83%95%e1%83%90%e1%83%a0%e1%83%92%e1%83%90-%e1%83%97%e1%83%a3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9774","title":{"rendered":"\u10e1\u10d0\u10d9\u10d5\u10d0\u10db\u10e3\u10e0\u10d8 \u10d8\u10e1\u10d4 \u10d0\u10e0 \u10d5\u10d0\u10e0\u10d2\u10d0, \u10d7\u10e3 \u10d1\u10dd\u10da\u10d8 \u10d0\u10e0 \u10d0\u10db\u10dd\u10d3\u10d8\u10e1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>The sooty oven mocks the black chimney.<\/p>\n<p>Much cry and little wool.<\/p>\n<p>Great cry but little wool (Am.).<\/p>\n<p>Much smoke, little fire (Br.).<\/p>\n<p>Much talk, little work (Am.)<\/p>\n<p>On n\u2019apprend pas aux vieux singes \u00e0 grimper les arbres.<\/p>\n<p>Traduction\u00a0: \u00a0La chemin\u00e9e (la fum\u00e9e raille\u00a0 si ) est noire si la fum\u00e9e ne sort pas.<\/p>\n<p>\u0414\u044b\u043c\u043e\u0445\u043e\u0434 \u0442\u043e\u0433\u0434\u0430\u00a0 \u043d\u0435 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448, \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u0434\u044b\u043c \u0438\u0437 \u043d\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435 \u0438\u0434\u0435\u0442 (\u0434\u043e\u0441\u043b.).<\/p>\n<p>\u041f\u0435\u0447\u044c \u0431\u0435\u0437 \u0434\u0440\u043e\u0432 \u2013 \u0433\u043e\u0440\u0430.<\/p>\n<p>\u041e\u043a\u043e\u043b\u043e \u043f\u0435\u0447\u0438 \u043d\u0435\u043b\u044c\u0437\u044f \u043d\u0435 \u043d\u0430\u0433\u0440\u0435\u0442\u044c\u0441\u044f.<\/p>\n<p>Rauch genug, aber keine W\u00e4rme.<\/p>\n<p>Viel Rauch, wenig Feuer.<\/p>\n<p>Was hilft\u2019 s, da\u00df der Teufel gro\u00df ist, wenn er sonst nichts taugt.<\/p>\n<p>Wo die Wurzel nichts taugt, da ist auch die Frucht nichts wert.<\/p>\n<p>Sterne leuchten wohl, w\u00e4rmen aber nicht.<\/p>\n<p>Bir eve bir baca bir kar\u0131ya bir koca.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646 \u0631\u062f\u062a \u062a\u0633\u0623\u0644 \u0639\u0646 \u0623\u0635\u0644\u0647 \u064a\u062f\u0644\u0651\u0643 \u0639\u0644\u064a\u0647 \u0641\u0639\u0644\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0.<strong> \/ <\/strong>\u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0631\u062c\u0627\u0644 \u0648\u0628\u064a\u0627\u0646\u0647 \u0639\u0645\u0644\u0648\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0623\u0639\u0637 \u0627\u0644\u062e\u064a\u0644 \u062e\u064a\u0651\u0627\u0644\u0647 <strong>\u00a0\u00a0\u00a0<\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\"><\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u0648\u0627\u0639\u0645\u0644 \u0627\u0644\u0625\u062d\u0633\u0627\u0646<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc. )<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0628\u062f\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646 \u0627\u0639\u0645\u0644 \u0627\u0644\u0625\u062d\u0633\u0627\u0646<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>)\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.(<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0625\u062d\u0633\u0627\u0646 \u0642\u0637\u0639 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The sooty oven mocks the black chimney. Much cry and little wool. Great cry but little wool (Am.). Much smoke, little fire (Br.). Much talk, little work (Am.) On n\u2019apprend&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9774\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[48],"tags":[780],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9774"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9774"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9774\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10774,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9774\/revisions\/10774"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9774"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9774"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9774"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}