{"id":9858,"date":"2017-03-23T15:02:47","date_gmt":"2017-03-23T11:02:47","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9858"},"modified":"2017-04-08T18:46:25","modified_gmt":"2017-04-08T14:46:25","slug":"%e1%83%a1%e1%83%9d%e1%83%a4%e1%83%94%e1%83%9a%e1%83%98-%e1%83%90%e1%83%a0-%e1%83%90%e1%83%a8%e1%83%94%e1%83%9c%e1%83%94%e1%83%91%e1%83%a3%e1%83%9a%e1%83%98%e1%83%a7%e1%83%9d-%e1%83%93%e1%83%90","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9858","title":{"rendered":"\u10e1\u10dd\u10e4\u10d4\u10da\u10d8 \u10d0\u10e0 \u10d0\u10e8\u10d4\u10dc\u10d4\u10d1\u10e3\u10da\u10d8\u10e7\u10dd \u10d3\u10d0 \u10d2\u10da\u10d0\u10ee\u10d0 \u10db\u10d8\u10d5\u10d8\u10d3\u10d0\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Don&#8217;t cross the bridge until you come to it.<\/p>\n<p>Don&#8217;t count your chickens before they&#8217;re hatched;<\/p>\n<p>Never cackle till your egg is laid;<\/p>\n<p>Don&#8217;t haloo (whistle) until you are out of the wood;<\/p>\n<p>There&#8217;s many a slip between the cup and the lip;<\/p>\n<p>Between the cup and the lip a morsel may slip;<\/p>\n<p>First catch your hare, then cook him;<\/p>\n<p>Catch the bear before you sell his skin.<\/p>\n<p>Il ne faut pas vendre la peau de l&#8217;ours avant de l&#8217;avoir tu\u00e9;<\/p>\n<p>Il y a loin de la coupe aux l\u00e8vres.<\/p>\n<p>Attrapez d&#8217;abord votre li\u00e8vre, faites-le cuire ensuite<\/p>\n<p>\u041d\u0430\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u043d\u0435 \u0437\u0430\u0433\u0430\u0434\u044b\u0432\u0430\u0439.<\/p>\n<p>\u0423\u0442\u0440\u043e \u0432\u0435\u0447\u0435\u0440\u0430 \u043c\u0443\u0434\u0440\u0435\u043d\u0435\u0435.<\/p>\n<p>\u0411\u0430\u0431\u0443\u0448\u043a\u0430 \u043d\u0430\u0434\u0432\u043e\u0435 \u0441\u043a\u0430\u0437\u0430\u043b\u0430.<\/p>\n<p>\u0426\u044b\u043f\u043b\u044f\u0442 \u043f\u043e \u043e\u0441\u0435\u043d\u0438 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u044e\u0442.,<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0434\u0435\u043b\u0438\u0442\u0435 \u0448\u043a\u0443\u0440\u0443 \u043d\u0435\u0443\u0431\u0438\u0442\u043e\u0433\u043e \u043c\u0435\u0434\u0432\u0435\u0434\u044f.<\/p>\n<p>\u041d\u0435 \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438 \u00ab\u0433\u043e\u043f\u00bb, \u043f\u043e\u043a\u0430 \u043d\u0435 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043f\u0440\u044b\u0433\u043d\u0435\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u0411\u043b\u0438\u0437\u043e\u043a \u043b\u043e\u043a\u043e\u0442\u044c, \u0430 \u043d\u0435 \u0443\u043a\u0443\u0441\u0438\u0448\u044c.<br \/>\n\u041f\u043e \u0443\u0441\u0430\u043c \u0442\u0435\u043a\u043b\u043e, \u0430 \u0432 \u0440\u043e\u0442 \u043d\u0435 \u043f\u043e\u043f\u0430\u043b\u043e.<\/p>\n<p>Wer auf anderer \u00a0Leute Schuhe wartet, der muss lange barfu\u00df gehen.<\/p>\n<p>Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.<\/p>\n<p>Man soll die K\u00fcchlein nicht z\u00e4hlen, bevor sie ausgekrochen sind.<\/p>\n<p>Man muss den Flachs nicht loben, bevor\u00a0 das Leinen gewebt ist.<\/p>\n<p>Die B\u00e4renhaut verkaufen, bevor man den B\u00e4ren erlegt hat.<\/p>\n<p>Verkaufe nicht das Fell, ehe du den B\u00e4ren hast.<\/p>\n<p>Verkaufe die Aale nicht, bevor du sie gefangen hast.<\/p>\n<p>Singe nicht Viktoria, bevor der Sieg erfochten ist.<\/p>\n<p>Kurulmam\u0131\u015f k\u00f6ye fukara gelmi\u015f.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0634\u062d\u0627\u062a \u0644\u0647 \u0646\u0635\u0651 (\u0646\u0635\u0641) \u0627\u0644\u062f\u0646\u064a\u0627\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062f\u0646\u0627\u0648\u0629 \u0637\u0628\u0639\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0634\u062d\u0627\u062a\u0629 \u0637\u0628\u0639\u00a0\u00a0 \u00a0(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc. \/ \u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10d8\u10dd\u10e0\u10d3\u10d0\u10dc. \/ \u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0634\u062d\u0627\u062a \u062e\u0631\u062c\u062a \u0639\u064a\u0646\u0647 \u0648\u0635\u0627\u062d\u0628 \u0627\u0644\u0628\u064a\u062a \u0639\u0644\u0649 \u0645\u0647\u0644\u0647\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u0634\u062d\u0627\u062a \u064a\u0643\u0631\u0647 \u0634\u062d\u0627\u0651\u062a \u0648\u0635\u0627\u062d\u0628 \u0627\u0644\u0628\u064a\u062a \u0627\u0644\u0627\u062b\u0646\u064a\u0646 \u00a0(\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0639\u0645\u0631\u0643 \u0644\u0627 \u062a\u062a\u0639\u0648\u0651\u062f \u0627\u0644\u0634\u062d\u0627\u062a \u0639 \u0628\u0627\u0628\u0643\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10de\u10d0\u10da\u10d4\u10e1\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0632\u0649 \u0627\u0644\u0634\u062d\u0651\u0627\u062a \u0627\u0644\u062a\u0631\u0643 \u062c\u0639\u0627\u0646 \u0648\u064a\u0642\u0648\u0644 \u0645\u0648\u0634 \u0644\u0627\u0632\u0645\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10d2\u10d5\u10d8\u10de\u10e2.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Don&#8217;t cross the bridge until you come to it. Don&#8217;t count your chickens before they&#8217;re hatched; Never cackle till your egg is laid; Don&#8217;t haloo (whistle) until you are out&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9858\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1002,48],"tags":[331],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9858"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9858"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9858\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9859,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9858\/revisions\/9859"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9858"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9858"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9858"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}