{"id":9948,"date":"2017-03-23T16:32:13","date_gmt":"2017-03-23T12:32:13","guid":{"rendered":"http:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9948"},"modified":"2017-05-14T13:55:19","modified_gmt":"2017-05-14T09:55:19","slug":"%e1%83%a3%e1%83%a0%e1%83%94%e1%83%9b%e1%83%a1-%e1%83%a0%e1%83%9d%e1%83%9b-%e1%83%93%e1%83%90%e1%83%a2%e1%83%95%e1%83%98%e1%83%a0%e1%83%97%e1%83%90%e1%83%95%e1%83%94%e1%83%9c-%e1%83%98%e1%83%a1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9948","title":{"rendered":"\u10e3\u10e0\u10d4\u10db\u10e1 \u10e0\u10dd\u10db \u10d3\u10d0\u10e2\u10d5\u10d8\u10e0\u10d7\u10d0\u10d5\u10d4\u10dc,  \u10d8\u10e1\u10d8\u10ea \u10ed\u10e0\u10d8\u10d0\u10da\u10e1 \u10d3\u10d0\u10d8\u10ec\u10e7\u10d4\u10d1\u10e1\u10dd"},"content":{"rendered":"<p>Loaded wagon creaks, an empty one rattles.<\/p>\n<p>The further you get<strong>, <\/strong>the harder the going.<\/p>\n<p>An ass endures his burden, but no more than his burden (Br.).<\/p>\n<p>Catch no more fish than you can salt (Am.).<\/p>\n<p>Don&#8217;t bite off more than you can chew (Am., Br.).<\/p>\n<p>It is not the burden but the overburden that kills the beast (Br.).<\/p>\n<p>Take no more on you than you&#8217;re able to bear (Br.)<\/p>\n<p>Le chariot se casse en transportant les poids lourds.<\/p>\n<p>Plus loin vous allez, plus chemin est dur.<\/p>\n<p>\u041c\u0443\u0440\u0430\u0432\u0435\u0439 \u043d\u0435 \u043f\u043e \u0441\u0435\u0431\u0435 \u043d\u043e\u0448\u0443 \u0442\u0430\u0449\u0438\u0442, \u0434\u0430 \u043d\u0438\u043a\u0442\u043e \u0435\u043c\u0443 \u0441\u043f\u0430\u0441\u0438\u0431\u043e \u043d\u0435 \u0441\u043a\u0430\u0436\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u041f\u043e\u0434\u043d\u044f\u0442\u044c \u043b\u0435\u0433\u043a\u043e, \u0434\u0430 \u043d\u0435\u0441\u0442\u0438 \u0442\u044f\u0436\u0435\u043b\u043e.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0440\u0438 \u0432\u0441\u0435\u0433\u0434\u0430 \u043d\u043e\u0448\u0443 \u043f\u043e \u0441\u0435\u0431\u0435, \u0447\u0442\u043e\u0431 \u043d\u0435 \u043a\u0440\u044f\u0445\u0442\u0435\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0445\u043e\u0434\u044c\u0431\u0435.<\/p>\n<p>\u0411\u0435\u0440\u0438 \u043d\u043e\u0448\u0443 \u043f\u043e \u0441\u0435\u0431\u0435, \u0447\u0442\u043e\u0431 \u043d\u0435 \u043f\u0430\u0434\u0430\u0442\u044c \u043f\u0440\u0438 \u0445\u043e\u0434\u044c\u0431\u0435.<\/p>\n<p>\u0418 \u043b\u043e\u0448\u0430\u0434\u043a\u0430 \u0432 \u0445\u043e\u043c\u0443\u0442\u0435 \u0432\u0435\u0437\u0435\u0442 \u043f\u043e \u043c\u043e\u0433\u0443\u0442\u0435.<\/p>\n<p>\u0427\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0441\u0438\u043b\u0443 \u0438 \u043a\u043e\u043d\u044c \u043d\u0435 \u0432\u0435\u0437\u0435\u0442.<\/p>\n<p>\u0427\u0442\u043e \u043d\u0435 \u043f\u043e\u0434 \u0441\u0438\u043b\u0443, \u0442\u043e\u0433\u043e \u0438 \u043d\u0435 \u043e\u0441\u0438\u043b\u0438\u0448\u044c.<\/p>\n<p>\u00dcberladen bricht den Wagen.<\/p>\n<p>Man mu\u00df nicht mehr auf dem Wagen laden, als die Pferde ziehen k\u00f6nnen.<\/p>\n<p>Zuviel wirft den Wagen um.<\/p>\n<p>Wer den Bogen \u00fcberspannt, der sprengt ihn.<\/p>\n<p>Zuviel zerrei\u00dft.<\/p>\n<p>Araba ya\u011flanmay\u0131nca y\u00fcr\u00fcmez.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0645\u0646 \u0643\u062b\u0631\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u062d\u064a\u0646 \u063a\u0631\u0642\u062a \u0627\u0644\u0633\u0641\u064a\u0646\u0629\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u062e\u064a\u0631 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0648\u0631 \u0623\u0648\u0633\u0637\u0647\u0627\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062e\u0646\u0641\u0633\u0627\u0621 \u0625\u0630\u0627 \u0645\u0633\u0651\u062a \u0646\u062a\u0651\u0646\u062a<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u063a\u0627\u0635 \u063a\u0648\u0635\u0629 \u0648\u062c\u0627\u0621 \u0628\u0631\u0648\u062b\u0629<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0627\u0644\u062d\u0643\u0648\u0643 (\u0627\u0644\u062d\u0642\u0648\u0642) \u064a\u0646\u0631\u0627\u062f \u0644\u0647\u0627 \u062d\u0644\u0648\u0643\u00a0\u00a0\u00a0 (\u10d4\u10e0\u10d0\u10e7.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0627\u062e\u062f \u0627\u0644\u0631\u0641\u0633\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0648\u064a\u0629 \u0625\u0644\u0627 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u062d\u0645\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0636\u0639\u064a\u0641<strong>\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2. \/ \u10e1\u10d8\u10e0. \/ \u10da\u10d8\u10d1\u10d0\u10dc.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0625\u0646\u0651 \u062a\u062d\u062a \u0637\u0631\u0651\u064a\u0642\u062a\u0643 \u0644\u0639\u0646\u062f\u0623\u0648\u0629<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10da\u10d8\u10e2.)<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: right;\">\u0644\u0627 \u062a\u0645\u0633\u0643\u0646\u0649 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0625\u064a\u062f \u0627\u0644\u0644\u064a \u0639\u0645 \u062a\u0648\u062c\u0639\u0646\u0649<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong>(\u10e1\u10d8\u10e0.)<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Loaded wagon creaks, an empty one rattles. The further you get, the harder the going. An ass endures his burden, but no more than his burden (Br.). Catch no more&#8230; <a href=\"https:\/\/idioms.tsu.ge\/?p=9948\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1081,49],"tags":[737],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9948"}],"collection":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9948"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9948\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10823,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9948\/revisions\/10823"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9948"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9948"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idioms.tsu.ge\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9948"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}