ძაღლი ძაღლს იცნობსო

      Comments Off on ძაღლი ძაღლს იცნობსო

Dog does not eat dog (Am., Br.).

The ravens don’t peck one another’s eyes out (Am.).

Wolf never wars against wolf (Br.).

Wolves never prey upon wolves (Am.)

Birds of a color flock together (Am.).

Birds of a feather flock together (Am., Br.).

Each kind attracts its own (Am.).

It takes a fool to know a fool (Am.).

It takes one to know one (Am.).

Like attracts (will to) like (Am., Br.).

Like calls to (draws to, knows, likes, seeks, sees) like (Br.).

One after kind (Am., Br.).

They that know one another salute afar off (Br.).

A thief knows a thief, as a wolf knows a wolf (Am., В г.).

Water finds its own level (Am., Br.).

Water seeks its /own/ level (Am.)

Les loups ne se mangent pas entre eux.

Ils s’-dent comme larrons en foire.

Ils s’entendent comme larrons en foire.

Qui se ressemble s’assemble.

Les compères se reconnaissent de loin.

 

Собака собаку узнает.

Собака собаку по лапке узнает.

Рыбак рыбака видит издалека.

Свой свояка видит издалека.

Einen bunten Hund kennt jeder.

Ein Dieb verrät den andern nicht.

İt iti bulur.

İt iti tanır.

 

الكلب لا يعضّ أذن أخيه    (ლიტ.)

الكلب ما يعضش في ودن أخوه   (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

الكلاب ما بتعضّ بعضا     (იორდან.)

أنفك منك وإن كان أذنّ    (ლიტ.)

 

ოპოზიც.:

الحيه اذا جاعت بتعضّ بطنها