Category: დაუდევრობა/უპასუხისმგებლობა/უსარგებლო ქცევა

დაღვრილი წყალი არ აიხვეტებაო

An occasion lost cannot be redeemed. Le moment passé ne se rattrape pas. Le temps perdu est irréparable. Разлитой воды не соберешь. Разлитую (пролитую) воду не соберешь. Что с возу… Read more »

ერთხელ დაკოდილ გულს ვერაფრით გაამრთელებო

A cracked bell can never sound well (Am., Br.) What’s lost is lost. A broken sack will hold no corn. Traduction :Une cloche cassée ne peut jamais  sonner bien Un sac… Read more »

ენას ძვალი არა აქვსო, სიტყვას – ბაჟიო

The tongue is an unruly member (Am.) The tongue pays no tax. Lying pays no tax (Br.). La langue n’a pas de dimanche Язык без костей, слово – без границ…. Read more »

ენამ ზღვარი არ იცისო

The tongue is an unruly member (Am.) Lying pays no tax (Br.). Maitrisez la langue le choix des mots est essentiel. La langue n’a pas de dimanche Язык без костей…. Read more »

ენა რას არ იტყვისო

The tongue is an unruly member (Am.) Lying pays no tax (Br.). La bouche n’a pas de dimanche. Язык без костей. Язык без костей, а кости ломает. Язык без костей:… Read more »

ენა თაფლიანია, მაგრამ შარიანიაო

Не has honey in the mouth and razor at the girdle (Br.). A honey tongue, a heart of gall (Br.). Sweet as honey, bitter as gall (Br.). There are daggers… Read more »

ენა გულის ცოცხიაო

A sorrow shared is half a trouble, /but/ a joy that is shared is a joy made double (Br.) Happiness is not perfect until it is shared (Am.). Shared joys… Read more »

ენა გულის მოციქულიაო

Meaning: to have too much tongue. Drunken heart won’t lie (Am.). Drunkenness reveals what soberness conceals (Am., Br.). A drunken tongue tells what’s on a sober mind (Am.). /Good/ ale… Read more »

ენა არც გატყდება, არც გაცვდება

The tongue is an unruly member (Am.) Lying pays no tax (Br.). La langue n’a pas de dimenche. Язык не ломается и не стирается (досл.). Мал язык, да всем телом… Read more »

დაღვრილი წყალი აღარ აიხვეტებაო

Spilled water cannot be gathered up (Am.). What is lost is lost (Br.) The mill cannot grind with the water that is past (Am., Br.). When the ewe is drowned… Read more »

თვალით ხედავდნენ და კვალს ეძებდნენო

Meaning: to be unable to grasp the whole because of too many details ot due to some other reason Not to see the woods for the trees. Don’t see the… Read more »

ცხვრის ფარამ ხეს შებღავლა და ძირიანად გაახმოო

Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »

ასმა ცხვარმა ხეს შებღავლა და ხე გახმაო

Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »

ყოველდღე რომ ხეს შესძახო – გახმიო, გახმებაო

Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »

ფარამ ხეს შებღავლა, გახმიო, და ხე გახმაო

Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »

ვალმა სთქვა: ჭუჭრუტანაში შემოვძვრები და კარებში კი ვეღარ გავეტევიო

Debt is the worst poverty. The debts go to the next heir. Traduction : La dette est  pire que la pauvreté. Plusieurs peu fon beaucoup. Долг не ревет, а спать не… Read more »

ენას ძვალი არა აქვსო, სიტყვას ბაჟი არა აქვსო

Lying pays no tax (Br.). Talking pays no toll (Am.). The tongue is an unruly member (Am.) La bouche n’a pas de dimanche. Язык без костей. Язык без костей, но он раздробляет кости…. Read more »

Page 1 of 3
1 2 3