Category: წინდახედულება/(ზედმეტი) სიფრთხილე

კაცი გარეგნობით არ შეფასდებაო

It’s not the gay coat that makes the gentleman Never judge by appearances. L’habit ne fait pas homme. .La barbe ne fait pas le moine Не суди по внешности. Внешность… Read more »

ნუ შეტოპავ, ვიდრემდის საფონო ადგილს არ ნახავო

It is no safe wading in unknown water. Before you go into a canyon, know how you’ll get out (Am.). Do not wade in unknown waters (Am.). If you cannot… Read more »

თავში ჭკუა არ გექნება, ჭირი ჭირზე შეგეყრება

Brains in the head saves blisters on the feet (Am.). A forgetful head makes a weary pair of heels (Br.). If you don’t use your head, you must use your… Read more »

ერთი ჭკუა კარგია, ორი – უკეთესიაო

Many wits are better than one (Br.). Two heads are better than one (Am., Br.). Two minds are better than one (Am.) Il vait mieux deux têtes qu’une seule. Ум… Read more »

ერთი ჭკვიანის კითხვა სჯობს ცხრა რეგვენისაო

Many wits are better than one (Br.). Two heads are better than one (Am., Br.). Two minds are better than one (Am.) Un sot savant est sot plus qu’un sot… Read more »

აჩქარებულის დედა მწუხარეა, დინჯისა – გახარებულიო

All things come to those who wait. Everything comes to him who waits. Patient men win the day. Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Patience… Read more »

ბუზი ბევრი ბზუისო ფუტკართან ყველა ტყუისო

All are not hunters that blow the horn. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold. All aren’t cooks that walk with long knives. Not everyone… Read more »

სიჩქარე ტიროდა, სიდინჯე იცინოდაო

The more haste, the less speed. Too swift arrives as tardy as too slow. Shortcuts lead to long delays. Qui se hâte trop, arrive tard. Шибко ехать – не скоро… Read more »

შვიდჯერ თვალი გადაავლე, ერთხელ ხმალი გადაავლე

Better twice measured than once wrong (Am.). Measure three times before you cut once (Br.). Measure thrice and cut once (Br.). Measure twice before you cut once (Am.). Measure your… Read more »

სანამ ჭკვიანი დაფიქრდა, ცეტმა გარდავლო მთები

A fool may give a wise man counsel. A fool may sometimes speak to the purpose. Même un imbécile peut parfois faire un re(marque) Дурак в воду камень закинет, десятеро… Read more »

ნუ ეძალები წყალდიდსა, გირჩევს მოსძებნო ფონია

Dexterity comes by experience. Adresse passe force. И сила уму уступает. Догадка лучше разума. Не копьем побивают, а умом. Сила ум ломает. Птице даны крылья, а человеку — разум. Добрый разум не наживают разом. Кулаком победишь… Read more »

ისარი და პირის სიტყვა, გასტყორცნი არ დაბრუნდება

Time and words can never be recalled (Am.). Words once spoken you can never recall (Am.). A word spoken is past recalling (Am., Br.) Un mot prononcé est déjà le … Read more »

თუ ორმა იცის – ღორმაც იცისო

Little pigs have long ears Le secret  après qu’il  s’est promené en trois oreilles va courant partout. L’oeil le meilleur ne vaut pas une règle. Что знают двое, то знает… Read more »

ვიდრე ჭკვიანი დაფიქრდეს, გიჟი ხიდს გადაირბენსო

A fool’s tongue runs before his wit. Veille que ta langue ne dévance jamais ta raison. Une langue court plus vite que deux pieds. La langue d’un imbécile précede son… Read more »

Page 1 of 6
1 2 3 6