Category: განცდა/ნაღველი/დარდი/სევდა/დადარდიანება

ადამიანს შრომა კი არა მწუხარება კლავსო

It is not work that kills, but worry. Не работа крушит, а забота сушит. Не работа старит (сушит,) а забота. Сушит человека не работа, а забота. Богу молись, а сам… Read more »

ცენტერაძის მოლოზანს ქვეყნის დარდი აწუხებდაო

Care killed the cat. Care brings grey hair. Many cares make the head white. Blessed are they that mourn. Béni sont eux qui pleurent. Блаженны плачущие. Старуху волновалась о семи… Read more »

ცენტერაძის დედაბერი ქვეყნის სატირალს ტიროდაო

Care killed the cat. Care brings grey hair. Many cares make the head white. Blessed are they that mourn. Béni sont eux qui pleurent. Блаженны плачущие. Старуху волновалась о семи… Read more »

ნაღველი მოერია

დასევდიანდა, დაღონდა, დადარდიანდა Sadness came over his spirit. To give way to despair. Avoir le cafard; être triste. Предаваться грусти/унынию. Вешать нос. Быть в миноре. Предаваться печали. J-m wird traurig… Read more »

თავს იკლავს

მეტისმეტად წუხს, ღელავს; თავგამოდებით ცდილობს რასმე; მეტისმეტი ჯაფით იტანჯება. To lay oneself out;  to overextend oneself; to go all-out; to turn oneself inside out; to do the utmost, go to… Read more »

დაშანთვა გულისა

გულის ტკენა, დაღონება, დამწუხრება. To break one’s heart; to grief. Briser le cœur. Тяжело на сердце/на душе, печаль на сердце, сердце щемит (иноск.), сердце ноет (иноск.), падать духом, повесить голову/нос,… Read more »

დანა კრიჭას არ უხსნის

(კატეგორია: ბრაზი) გაჯავრებულია, გაბრაზებულია, გულმოსულია, კრიჭა შეკრულია, ხმას ვერ იღებს To be depressed; be rendered speechless with rage; être muet de rage. Онеметь от ярости. Нахмурить/насупить брови, сдвинуть брови, помрачнеть… Read more »

გულში ცეცხლი უნთია

დარდიანი, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire);  feel great grief; feel heartbroken;  to have a bitter heart;  to worry; to grieve Avoir de la peine ; accablé de chagrin… Read more »

გული უდუღს

დარდიანია, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire);  feel great grief; feel heartbroken;  to have a bitter heart;  to worry; to grieve Avoir de la peine ; accablé de chagrin… Read more »

გული ეთუთქება

დარდიანი, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire); feel  great grief, heartbroken;   to have a bitter heart; to worry; to grieve. Avoir de la peine; accablé de chagrin; Être… Read more »

გული აქვს დამწვარი

დარდიანი, გულდათუთქულია Somebody’s heart (head) burns (is on fire); feel  great grief;  breaks somebody’s heart. Cela me fait mal (au cœur, au ventre) de voir cela. Перегореть. Сердце в пепле…. Read more »

გულზე ხვდება

ძალიან განიცდის, გულთან ახლოს მიაქვს (რაიმე) To touch one’s heart; to grip one’s heart; to eat one’s heart out. Aller droit au cœur. Ранить в самое сердце, нанести обиду. Wörtlich:… Read more »

გულის იარა

ხატოვ. დარდი, ვარამი Sorrow, grief, concern; être ému; s’alarmer; s’émouvoir pour qch; Раненое сердце, шрам на сердце. Сердце ноет, сердце щемит Wörtlich: « die Wunde des Herzens ». übertragene Bedeutung: der Kummer,… Read more »

გულის თუთქვა

ხატოვ. დიდი დარდი, უზომო წუხილი, საშინელი სულიერი ტანჯვა. Somebody’s head (heart) burns; somebody’d heart  is onfire; experience great grief; break one’s heart Fig: Ressentir , eprouver un grand chagrin Ошпарить… Read more »

Page 1 of 4
1 2 3 4