Category: სხვა ფრაზეოლოგიზმები

ცრემლი დიდი ნუგეშია

Who has none to still him, may weep out his eyes Les larmes soulagent toujours. Слезы приносят облегчение. Рад бы не плакать, да слезы сами льются. Нальются глаза, как прошибет… Read more »

ხელის დადება

(კატეგორია: დაბრალება (რაიმე დანაშაულისა), დამნაშავედ გამოცხადება) დაბრალება (რაიმე დანაშაულისა), დამნაშავედ გამოცხადება. To cast the blame on To fix the blame on To lay (put) the blame on somebody else; To… Read more »

ხელის დაბანა

(კატეგორია: პასუხისმგებლობის მოხსნა თავიდან; საქმეში არ ჩარევა, განზე გადგომა) პასუხისმგებლობის მოხსნა თავიდან; საქმეში არ ჩარევა, განზე გადგომა. To wash hands of something To wash hands of an affair. S’en laver… Read more »

ხელიდან გამოცლა (ვისიმე, რისამე)

წართმევა, დაკარგვა, დაღუპვა (ვისიმე, რისამე). To strip smb of something To deprive smb of something Priver (qn de qch) Enlever Отнимет у кого-либо (обманом, хитростью) Вырвет из рук Лишиться чего-л…. Read more »

ხელი გამოჰკრა

იშოვა, შეიძინა. To fish out To reach out Faire chier. Доставать. Прибрать к рукам, забрать в руки, пригрести к рукам, наложить лапу Прост., зацапать Прост., оттяпать Прост., захапать Прост., хапнуть… Read more »

ხელი არა აქვს (ვინმესთან, რამესთან)

უფლება არა აქვს, არაფერის ესაქმება (ვინმესთან, რამესთან), არ ეკუთვნის (ვინმე, რამე). It’s none of his bloody business! Ça ne le regarde pas. Какое его собачье дело? Ему нет дела да… Read more »

ხელებში უყურებს

სარგებელს, გამორჩენას  მოელის (ვინმესგან). To benefit (profit) (by); To derive advantage (benefit) (from); To turn something to advantage. Exploiter Извлекать выгоду. Смотреть в руки Ждать подачки. Крохи с барского стола… Read more »

Page 1 of 35
1 2 3 35