ჯიში ღორმაც იცისო

      Comments Off on ჯიში ღორმაც იცისო

Lit: Even a swine knows his breed.

Dog does not eat dog.

The ravens don’t peck one another’s eyes out (Am.).

Wolf never wars against wolf (Br.).

Wolves never prey upon wolves (Am.)

Lit  :Même le porc connaît son origine.(sa race.)

Corbeaux contre corbeaux ne se crèvent jamais les yeux.

Les corbeaux entre eux ne se crèveront les yeux.

Les loups ne se mangent pas entre eux;

И свинья породу знает (досл.).

Хорош боров, да плохой норов (ант.).

В хорошей породе не без урода, а в худой не без выродка.

Одного завода, такова и порода.

Собака собаку не ест.

Волк волка не съест.

Ворон ворону глаз не выклюет.

An seinen Räten erkennt man den Fürsten.

Asil azmaz, bal kokmaz, asilsizden kerem gelmez.

الدم ما بصير ميه (ماء)       (სირ.)

من ضرب أبوه لعب بدمّه        (ლიტ. / სირ.)

من ضرب أمّه لعب بدمّه     (ლიტ. / სირ.)

اللى بينكر أصله ما له أصل       (ერაყ.)

دعا الأب من الرب    (ლიბან. / სირ.)    

أنفك منك وإن كان أذنّ    (ლიტ.)

أنفك منك ولو كان أجدم وصباعك صباعك ولو كان أقطم    (ლიბან. / სირ.)

كلّ شيء يحبّ ولده حتّى الحبارى ؟!    (ლიტ.)

ذوّان البلد ولا قمح الجلب        (ლიტ. / სირ. /  ლიბან.)

ناري ولا جنّة غيره       (ლიტ.)

نار القريب ولا جنّه الغريب     (ეგვიპტ.)

من أشبه أباه فما ظلّم ؟          (ლიტ.)

كطع (قطع) الورايد ولا كطع العوايد       (ერაყ.)

قالوا للبغل مين ابوك؟ قال: خالى الحصان   (სირ.)

سئلوا البغل: منو ابوك؟ كال: الحصان خالي   (ერაყ.)

ابنك ابن أيرك ليس ابن غيرك    (ლიტ.)

أعطف من أمّ إحدى وعشرين ؟      (ლიტ.)