წუთისოფლიდან გაუმწარებელი არავინ წასულაო

      Comments Off on წუთისოფლიდან გაუმწარებელი არავინ წასულაო

Lit: No one dies happy.

Into each (every) life some rain must fall (Am.).

Tears and trouble are the lot of all (Am.).

There is a crook in the lot of everyone (Br.)

Every man must eat a peck of dirt before he dies (Am., Br.).

Every man must eat a peck of salt before he dies (Br.).

Life is a long lesson of humility (Am.).

We must all eat a peck of dirt before we die (Am.)

La vie humaine est une rosée passagère.

La vie est une bougie dans le vent.

Горе да беда с кем не была.

Над кем притча не сбывалась?

Над кем беда не рассыпалася?

Кто горя не знавал?

Кто горя не видывал?

Кто беды не бедовал?

Кто греха над собою не видывал?

Над кем лиха беда не встряхивалась?

Век изжить – не рукой махнуть.

Жизнь протянется – всего достанется.

Der Tod macht Ende aller Not.

Im Leben ist nicht alles rosig.

Bu Dünyadan ıstırap çekmeden hiç kimse gitmemiş

 

 

ما بعد الصبر إلا المجرفة والقبر    (ლიტ. / სირ.)

الدنيا صبر من المهد الى اللحد     (ლიტ.)

الدهر يومان يوم معك ويوم عليك    (ლიტ.)

الدهر دولاب يوم معك ويوم عليك    (ლიტ. / სირ.)

ألدنيا بدل يوم بصل ويوم عسل   (სირ. / ლიბან. / იორდან.  / ეგვიპტ.)

الدنيا مرّه على حلوه ومرّ اكتر    (სირ. / პალესტ.)

الدنيا من موت ومن فوت   (პალესტ.)

الكمر ما يبكى طول الشهر  (ერაყ.)