ვინ ერეკლე, ვინ თოროზიანთ თეკლე

      Comments Off on ვინ ერეკლე, ვინ თოროზიანთ თეკლე

Everyone to his equal (Am.).

Every sheep with its like (Am.).

Geese with geese, and women with women (Br.).

Tigers and deer do not stroll together (Am.)

Ce qu’un homme sème un autre homme récolte.

Сапог лаптю не товарищ.

Конь корове не товарищ.

Дерево дереву рознь.

Гусь свинье не товарищ.

Сапог лаптю не брат.

Горшок котлу не товарищ.

Пеший конному не товарищ.

Волк коню не товарищ. Медведь корове не брат.

Der Ochse paßt nicht zur Kutsche.

Der Esel und die Nachtigall haben beid´ungleichen Schall.

Pferd und Esel lassen sich nicht vor einen Pflug  spannen.

(Ungleiche Leute haben nichts miteinander gemeinsam).

Kaz kazla, daz dazla , kel tavuk topal horozla.

Eşeği eşeğe, uşağı uşağa sal.

itin kuyruğunu bırakmaz.

İt ulur birbirini bulur.

Deli deliden hoşlanır,imam ölüden.

Bal da bir bahası da bir.

Kör koru arar, su çukuru.

Cins cinse çeker.

Her kuş kendi sürüsünde uçar.

Kurdun oğlu kuzu olmaz.

Herkese kendi adeti hoş gelir.

لا ناقه له فيه ولا جمل   (ლიტ. / სირ.)

الخرى ما بيصير إيماع    (სირ.)

التمره مش جمره     (პალესტ.)

نعلوا الحصان، الخنفسانه شالت رجلها     (ერაყ.)