თაფლი იყოს, თორემ ბუზი ბაღდადიდან მოვაო

      Comments Off on თაფლი იყოს, თორემ ბუზი ბაღდადიდან მოვაო

Cover yourself with honey and the flies will fasten on you (Br.)

Make yourself all honey and the flies will devour you (Br.).

Make yourself honey and flies will devour you (Am.)

Couvrez-vous du miel et les mouches se concentreront sur vous .

Faites-vous  tout le miel et les mouches vous dévoreront .

Faites-vous  le miel et des mouches vous dévoreront.

Будь лишь мед, мух много нальнет.

Была бы крошка, а мыши будут.

Будь овцой — волки готовы.

Был бы горшок, да было бы  в горшке, а покрышку найдем.

Была бы шуба, а вши будут.

Были бы быки, а говядина будет.

Были бы кости, будет и мясо.

Был бы друг, найдем и досуг.

Около крох и мыши.

Была бы постелюшка, а милый найдется.

Wenn nur Brot da wär‘ zum Essen, Zähne würden sich schon finden.

So lange der Topf siedet, so lange dauert die Freundschaft.

Siedet der Topf, so blüht die Freundschaft.

Wer sich zu Honig macht, den benaschen die Bienen.

Wer sich zum Lamm macht, den fressen die Wölfe.

Auf dem schönsten Fleisch sitzen gern die Fliegen.

Balın olsun tek, sinek Bağdat tan gelir

الذباب يلحق دقنة بيّاع الدبس   (ლიტ.)

عندك قرش بتسوى قرش / ما عندك قرش ما بتسوى قرش    (სირ.)

الدبّان بيهدّي عالحلو    (სირ. / ლიბან.)

الدبّان بيهدّي عالدبس    (პალესტ.)

الدبّان بيهدّي عالعسل     (იორდან.)

الدبّان وقعته في العسل كثيره     (იორდან.)

الدبّان بيعرف و ش اللبن    (ეგვიპტ.)

صار للدبّانه دكّانه وصارت تسكّر قبل الظهر    (ერაყ.)

من قلة ما في بيده ما بقي حدا يريده    (ლიტ.)