ბედაურებს ჭედდნენ და ბაყაყმაც ფეხი აიშვირაო

      Comments Off on ბედაურებს ჭედდნენ და ბაყაყმაც ფეხი აიშვირაო

A fly on the wheel.

Une mouche sur la roue.

Куда конь с копытом, туда и рак с клешней.

Коня куют, а жаба лапу подставляет.

Утки в дудки, тараканы в барабаны.

Кобылке брод, курице потоп

Wenn der Hund nicht geschissen hätte, hätte er den Hasen gekriegt.

Rascher ist sein eigener Esel, als des anderen Araber.

Ein Schelm gibt mehr als er hat.

Ata nal çakıldığını görmüş, kurbağa da ayağını uzatmış.

Topal eşekle kervana katılmak .Eşekle kervana karışmak.

 

الشوكه الخفيفه طلعت راسها انّي شائكة    (სირ.)

واين رايح سمك؟ طالع قلعة عراد        (ლიბან.)

من حسن إسلام المرء تَركُه مالا يعنيه     (ლიტ.)

سقطت به النصيحة على الظنّة    (ლიტ.)

إذا صاحت الدجاجة صياح الديك فلتذبح    (ლიტ.)

  من دسّ أنفه في شؤون غيره ما جاء اليه  خير  (ლიტ.)

اللي يطمع في حقّ غيره يا ويله    (პალესტ.)

اللي دحش أنفو في أمر غيرو ما اجت الو الّا قلّة خيرو       (იორდან.)