ბევრის მცოდნე ბევრჯერ შეცდებაო.

      Comments Off on ბევრის მცოდნე ბევრჯერ შეცდებაო.

Too much knowledge makes the head bald

No man is wise at all times

Every man (everyone) has a fool in his sleeve

Even a wise man stumbles

To err is human

None but a fool is always right

Homer sometimes nods (sleeps)

Il n’est si bien sage qui ne faille

Il n’est si sage qu’une fois ne rage

À bon chat, bon rat

Chacun a un fou dans sa manche

Кто много знает – много и ошибается.

На всякого мудреца довольно простоты (посл. о том, что и умный может ошибиться, может быть обманут).

Kluge Hühner legen auch in die Nesseln.

Auch der beste Gaul stolpert einmal.

Jeder hat seinen Splitter (seine Schelle).

Es ist kein Fisch ohne Grete und kein Mensch ohne Fehler.

Çok gezen tavuk ayağında pislik getirir

بعد كلّ  خسر كيس    (ლიტ.)

طول التجارب زيادة في العقل    (ლიტ.)

لا يشبع عالم من علم حتى يكون منتها الجنّة     (ლიტ.)

يعيش المعلّم يتعلّم     (ლიტ.  / სირ. / ლიბან. / იორდან. / ერაყ. / ერაყ. / ეგვიპტ.)

اطلبوا العلم من اللهد إلى اللحد    (ერაყ.)

ما وعظ امرأ كتجاربه   (ლიტ.)

المعرفة هي دائما القيم و الضروري   (ლიტ.)

التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة     (ლიტ.)

من لا يجرّب لا  يخطئ غرضه/ يغلط أبدا      (ლიტ.)

السعيد من وعظ بغيره    (ლიტ.)

من أحسن السؤال علم     (ლიტ.)

بيموت المعلّم وهو بيتعلّم      (იორდან.)

اِضرب الطينة في الحيط، إن ما لزقت علمت    (ეგვიპტ.)