ცოლ-ქმართ ცულის პირზე სძინებიათო

      Comments Off on ცოლ-ქმართ ცულის პირზე სძინებიათო

Love in a cottage.

Love can make any place agreeable (Am.).

Love converts a cottage into a palace of gold (Br.).

Love lives in cottages as well as in courts (Am.).

Love makes a cottage a castle (Br.)

Lovers live by love, as larks live by leeks;

In love is no lack.

L’amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre.

Une chaumière et un cœur.

L’amour rend la maison de campagne un château

L’amour rend une chaumière un château.

С милым рай и в шалаше.

Муж без жены, что гусь без воды.

Муж с женой, что мука с водой, сболтать сболтаешь, да не разболтаешь.

Муж да жена — одна душа.

Где муж – там и жена.

Не надобен и клад, коли у мужа, с женой лад.

Raum ist in der kleinsten Hütte für ein glücklich liebend Paar (Schiller);

Mit dem Liebsten fühlt man sich auch in einer Laubhütte wie im Paradies;

Mann und Weib sind ein Leib;

Ein Herz und eine Seele sein;

Mann óhne Weib, Haupt óhne Leib.

Sevgiliyle yaşamak cennete yaşamak gibidir.

Kadın erkeğin eşidir, evinin güneşidir

 

الأصيله تنام مع زوجها (جوزها) على الحصيره      (სირ. / ლიბან.(

الفرس السريعة والدار الوسيعة  والمرا المطيعة زيادة بالعمر    (ლიტ. / სირ.)

عيش يا حبيبي ولا تبكّني فصوتك  في الدنيا يكفيني    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

خذ الأصيله ونام ع الحصيره    (ეგვიპტ.)

خذ بنت الأصول لا زمن يطول    (ეგვიპტ.)

المره الطهّايه تكفى الفرح بوزّه    (ეგვიპტ.)

جوّزوا (زوّجوا) مشكاح لريمه ما على الاتنين قيمه     ( ეგვიპტ.)

إذا كان صاحب البيت يزمّر، لايش الستّ ما ترقص؟    (ლიბან.)

اللى ياكل حلوتها يتحمّل مرّتها    (ერაყ.(