ვისაც სიკვდილი აშინებს, ის ცოცხლად კვდებაო

      Comments Off on ვისაც სიკვდილი აშინებს, ის ცოცხლად კვდებაო

A man too careful of danger lives in constant torment.

The coward dies many times (Am.).

The coward dies a thousand deaths, the brave but one (Am.).

The coward often dies, the brave but once (Br.).

Cowards die many times before their death (Am., Br.)

Un homme trop prudent de danger vit dans le supplice constant.

Le lâche meurt plusieurs fois

Le lâche meurt mille morts, le courageux,  un seul.

Трус умирает тысячу (сто) раз, а герой — только однажды.

Трусливому зайке и пенек волк.

На трусливого много собак.

Трус и до смерти часто умирает.

Den Tod fürchten ist schlimmer als sterben;

Wer den Todt fürchtet, der plagt sich selbst mit unnützer Furcht;

Wer den Tod fürchtet, der verliert sein Leben;

Wer den Tod fürchtet, kommt nicht nach Ehrenberg;

Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet;

Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet.

Ölümden korkan korkudan ölür. Korkmuş kişiye koyun başi çift görünür.Korkak tüccar  ne kar eder ne zarar.

 

    لا عيش لمن يضاجع الخوف(ლიტ.)

إنّ الجبان حتفه من فوقه إن في الشرّ خيارا    (ლიტ.) 

اللى يخاف من الموت يموت باليوم مرّتين    (ეგვიპტ.)

 ألف قوله جبان ولا قوله:  الله يرحمو     (სირ. /ლიბან.)

قال الخايف يكون الخبر كدب     (პალესტ.)

اضرب المربوط يخاف السايب    (სირ.)

   اضرب اللى فى البور يخاف اللى في العمار (ერაყ.)

ثمرة الجبن لا ربح ولا خسر     (ლიტ.)