დაბალ ღობეს ყველა გადაქელავსო

      Comments Off on დაბალ ღობეს ყველა გადაქელავსო

Don’t make yourself a mouse, or the cat will eat you (Br.).

Make ourself a sheep and the wolves will eat you (Am.)

Every hand fleeces where the sheep goes naked (Br.).

The tree is no sooner down than every one runs for his hatchet (Br.).

When a man is down, everyone picks on him (Am., Br.).

When an oak falls every one gathers wood (Br.).

When the ox is down, many are the butchers (Am.).

When the tree is fallen everyone goes to it with his hatchet (Am.).

When the tree is fallen, every one runs to it with his axe (Br.).

When the tree is thrown down any one who likes may gather the wood (Br.)

Cover yourself with honey and the flies will fasten on you (Br.).

Daub yourself with honey and you will have plenty of flies (Am.).

Don’t make yourself a mouse, or the cat will eat you (Br.).

Не that makes himself a sheep shall be eaten by the wolves (Am.).

Не that maketh himself a sheep shall be eaten by the wolf (Br.).

Make yourself all honey and the flies will devour you (Br.).

Make yourself honey and flies will devour you (Am.)

Every hand fleeces where the sheep goes naked.

Brebis trop apprivoisée  est tétée. d’agneaux

À cheval maigre vont les mouches.

Quand l’arbre est tombé tout le monde y va avec sa hache

Couvrez vous du miel et les mouches se concentreront sur vous

Смирную собаку и кочет побьет.

Кроткая овца всегда волку по зубам.

Павшее дерево рубят на дрова.

На падаль и собака бежит.

Da der Zaun am niedrigsten ist, will jedermann übersteigen;

Das muss ein starker Zaun sein, den nicht jede Sau umwühlen soll;

Durch einen zerrissenen Zaun kommt man leicht;

Ein niedriger Zaun ist bald übersprungen;

Über einen niedrigen Zaun springt jedermann;

Wenn der Zaun niedergetreten ist, so kommt der Schalk;

Wenn der Zaun fällt, springen die Hunde darüber;

Wo der Zaun am niedrigsten ist, da ist leicht übersteigen;

Wo der Zaun am niedrigsten ist, da springt der Teufel hinüber;

Wo der Zaun gebücket steht, jedermann darüber geht;

Ein Zaun, über den man kriecht, ist wenig nütz.

Alçacık eşeğe kim olsa biner.

الحايط الواطى كلّ الناس بتركبوا   ( სირ. / ლიბან.)

الحيطه الواطيه ينطّوا عليها الكلاب     (ეგვიპტ.)

الميّه (الماء) تجرى فى الواطى     (ეგვიპტ.)

 

إنّ الذليل الّذي ليس له عضد    (ლიტ.)

القوى تغلّب على الحقّ    (ლიტ.)

زي السمك الكبير بياكل الصغير      (ეგვიპტ.)

البيضة ما تكسرش الحجر     (ეგვიპტ.)

سمرح الكبار يكل سمرح الزعار    (ერაყ.)

شيكلك (شيئا يقول لك) الصاحب، كلٌه (قل له) : يس    (ერაყ.)

الحك (الحقّ) بالسيف (بالبرطيل/ بالفلوس)، والعاجز يريد شهود (ერაყ.)