წყალი ყველაფერს გარეცხს ნამუსის გარდაო

      Comments Off on წყალი ყველაფერს გარეცხს ნამუსის გარდაო

Conscience is an avenging angel in the mind (Am.).

A guilty conscience is a self-accuser (Br.).

A guilty conscience is its own accuser (needs no accuser) (Am., Br.).

A guilty conscience needs no condemner (Am.) 

No whip cuts so sharply as the lash of conscience (Am., Br.).

There is no hell like a bad conscience (Am.).

You cannot hide from your conscience (Am.)

La conscience est un ange de vengeance dans l’esprit

Une mauvaise conscience est un auto-accusateur

Un esprit coupable n’a besoin d’aucun accusation

Il n’y a aucun enfer comme une mauvaise conscience

Vous ne pouvez pas vous cacher de votre conscience

Водой смывают всекроме совести. (груз) .

Совесть дороже золота. (груз.)

Худая совесть в рукавицах гуляет.

Без зазрения совести.

Черной совести и кочерга виселицей кажется.

Совесть не сосед: от нее не уйдешь.

Совесть без зубов, а гложет.

Совесть без зубов, а грызёт (загрызает).

Нечистая совесть спать не дает.

Dem Gewissen kann man keinen Bart machen (oder: keine Nase drehen);

Ein bös Gewissen denkt, es stehen ihm alle Sünden an der Stirn geschrieben;

Dem Gewissen kann niemand entfliehen;

Ein bös Gewissen, ein böser Gast, dem Herzen lasst kein Ruh noch Rast;

Ein bös Gewissen ist die Hölle selbst;

Ein bös Gewissen denkt, der Himmel falle ein.

Su her şeyi temizler, yalnız yüz karasını temizleyemez.

جنّه بالدله (الذلّة) لا أرضى وجهنّم بالعزّ أفضل منزل    (სირ. )

يا أبى شرّفنى ليموت من بيعرفنى    (სირ. )

من خلف ما مات   (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

  كرامة الميت تظهر عند غسله    (ლიტ. /  სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

كرامه الميت دفنه    (ეგვიპტ.)

عند الامتحان يكرم الرجل او يهان     (ლიტ.)           

       عند الامتحان يبان الشاطر أو الكسلان (ერაყ.)

ما زال منها بعلياء     (ლიტ.)

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات    (ლიტ. )

كما تدين تدان      (ლიტ. )

من عيّر عُيّر     (ლიტ. )            

هين قرشك  و لا تهين نفسك    (ეგვიპტ.)

   هين فلوسك ولا تهين نفسك  (სირ. )

عزّ الرجل صيته      (ლიტ.)

الصيت أعزّ المال   (ლიტ.)  

   يومين نظّاف أحسن من عشره وسخين  (სირ. )

الصيت مثل خزف صينيّ إذا انكسر لا تتصلّح    (ლიტ.)

الإنسان بعمله وأدبه وليس بحسنه ونسبه     (ლიტ.)

الرجل بعملو  وأدبو مو بحسنو ونسبو   (სირ. / ლიბან.)

إن ردت تسأل عن أصله يدلّك عليه فعله  (ლიტ.) 

الحرّ حرّ وإن مسّه الضرّ    (ლიტ.)

زين الإنسان صيته   (ლიტ.)

هلهوله للجاتل (للقاتل) لجمن  [1]    (ერაყ.)

الصيت ولا غنى      (ეგვიპტ.)

ابن حلال عند ذكره بيان          (სირ.  / ლიბან.)

الصيت ما فيش كلّ الدنيا أغلى شى    (პალესტ. )