ვისაც წელს მიუშვერ, ქვასაც ის დაგადებსო.

      Comments Off on ვისაც წელს მიუშვერ, ქვასაც ის დაგადებსო.

All lay load on the willing horse.

All lay the load on the willing horse (Am.).

Everyone lays a burden on the willing horse (Am.).

The willing horse carries the load (Am.).

If you agree to carry the calf, they’ll make you carry the cow (Br.).

Make yourself an ass and everyone will lay a sack on you (Am.).

 

Plus tu donnes  plus il veut

Tous les laics ,charge sur le cheval plein de bonne volonté.

Подставь только шею, так насядут.

Сделайся только овцой, а волки будут.

Была бы шея (плеча), а хомут найдем.

Была бы шея, а веревку сыщем.

Кто везет, на том и едут.

Кто везет, того и погоняют.

Кто везет, на того и накладывают.

На дураках воду возят.

Wer sich zum Lamm macht, den fressen die Wölfe.

Wenn nur ein Hacken da ist, findet sich auch ein Joch.

Wer sich zu Honig macht, den benaschen die Fliegen.

Sen köprü olursan herkes üstünden geçer.

Alçak duvar olma, her gelen üzerinden geçer.

Alçacık eşeğe kim olsa biner.

 

الحيط الواطى كلّ الناس بتركبو    (სირ. / ლიბან.)

الحيط الواطي كلّ الناس بينطه    (იორდან.)

الحيطه الواطيه تنطوا عليها الكلاب     (ერაყ.)