ვისაც ემძახლეო, იმას ემსგავსეო

      Comments Off on ვისაც ემძახლეო, იმას ემსგავსეო

Lit. you unwittingly adopt the views, habits of a person with whom you socialize or are on friendly terms:

Associate with cripples and you learn to limp (Am.).

Не that lives with cripples learns /how/ to limp (Br.).

Live with the lame and you will limp (Am.)

He who (that) lies down with dogs gets up with fleas;

He who (that) lives with a cripple learns how to limp;

You cannot touch pitch without being defiled;

Il ne faut qu’une brebis galeuse pour gater le troupeau.

С кем поведешься, от того и наберешься.

Кто с собаками ляжет, с  блохами встанет.

С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.

Подле пчелки в медок, а подле жука в навоз.

Дурные примеры заразительны.

Забрался среди ворон, по вороньи и каркай.

Womit man umgeht, das hängt einem an;

Bei Wölfen und Eulen lernt man heulen.

Mit den Wölfen muß man heulen;

Wer unter Wölfen ist, muß heulen;

Wenn du mit Wölfen essen willst, mußt du mit Wölfen heulen;

Bei Hunden trinkt man keinen Wein.

İtle yatan bitle kalkar.

Kargayla gezenin , gagası b…lu olur.

Çocuk çocuğa bakarak ağlar.

Körler arasında gözünü kırp.

 

قل لي من معاشرك أقول لك من انت    (ლიტ. / სირ. )

عاشر القوم اربعين يوم صار منهم وفيهم متلن   (ლიბან. / სირ. /  იორდან.)

ارفق الحوار للحمار بيتعلّم الشهيق والنهيق    ( სირ.)

الحق الديك على القن يودّيك    ( სირ.)

اللي يقعد مع العوران لازم يعور عين      (პალესტ.)

ما جمع إلا ما وفّق   ( ეგვიპტ.)

كل شن له يشبهن له   (ეგვიპტ.)

شبيه الشيئ منجذب إليه   (ლიტ.)

إنّه لأشبه به من التمرة بالتمرة    (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

وافق شنّ طبقة    (ლიტ.)

كلّشن (كلّ شيء) له يشبهن له     (ერაყ.)

الصاحب لهن ويشبهن له   (ერაყ.)

كما تكونون يولّي عليكم      (ლიტ.)