კურდღელმა თქვა: სანამ გამომახტუნებდნენ, მანამ უფრო მეშინოდაო

      Comments Off on კურდღელმა თქვა: სანამ გამომახტუნებდნენ, მანამ უფრო მეშინოდაო

Fear of death is worse than death itself.

Fear breeds terror (Br.).

Fear has a hundred eyes (Br.).

Fear has many eyes (Am.).

The fear is greater than the reason for it (Am.)

La peur  de la mort est pire que la mort lui-même.

La crainte élève la terreur.

La crainte a cent yeux.

Зайца пока ловили, он от страха весь вышел (досл.).

Душа в пятки ушла.

Пока зайца убьют, вола съедят.

Страх смерти хуже самой смерти.

Ожидание смерти хуже самой смерти.

Страх смерти страшнее самой смерти.

Die Furcht ist oft größer als die Gefahr;

Wer sich fürchtet, der ist schon halb geschlagen;

Wer Angst hat, ist leicht zu fangen;

Furcht macht lange Schritte.

Korkağa gölge bile düşmandır.

Korku dağları düz eder.

Korkan göze çöp düşer.

لا عيش لمن يضاجع الخوف(ლიტ.)

إنّ الجبان حتفه من فوقه    (ლიტ.)

ما لك مرعوبه قالت من تلك المرّة       (ლიტ.)

ما لك مرعوبه قالت من ديك النوبه   (ეგვიპტ.)

اللى يخاف من الموت يموت باليوم مرّتين    (ეგვიპტ.)

ألف قوله جبان ولا قوله:  الله يرحمو     (სირ. /ლიბან.)

قال الخايف يكون الخبر كدب     (პალესტ.)

اضرب المربوط يخاف السايب   (სირ.)

اضرب اللى فى البور يخاف اللى في العمار (ერაყ.)

ثمرة الجبن لا ربح ولا خسر     (ლიტ.)

الخوف نصّ الموت       (ერაყ.)

الخوف عيونو كبيره (وسيعه)     (სირ. / ლიბან.)

قال الخايف يكون الخبر كدب    (პალესტ.)

الّذي يخاف من الجنّة يطلع له    (ლიტ.)

من يخاف من العفريت يطلع له    (ლიტ.)

اللى خايف من الجنّه بيطلع لو   (სირ.)

اللي بيخاف من العقربه تطلع لو أم أربعه وأربعين     (სირ. /ლიბან.)

اللى تخاف منه ما يجيش  (يطلع) أحسن منه    (იორდან.)

اللى يخاف من القرد يركبه    (ეგვიპტ.)