ფარაში კოჭლი არ გამოილევაო

      Comments Off on ფარაში კოჭლი არ გამოილევაო

Many a good father has but a bad son

Many a good father has but a bad son

It is a small flock that has not a black sheep.

Many a good cow has a bad calf.

Many a good cow hath an bad calf.

Many a good cow hath an evil calf.

Many a good father has but a bad son.

Many a good father hath but a bad son.

No garden is without its weeds.

There is a black sheep in every family.

There is a black sheep in every flock.

There is a black sheep in every fold.

Il y a toujours une cuillère malpropre dans chaque famille.

Chaque troupeau a sa brebis galeuse.

Chaque famille a son idiot.

Гнилое яблоко портит соседние.

Одно плохое зерно портит целый горшок с похлебкой.

Одна паршивая овца всё стадо портит.

От одного порченого яблока весь воз загнивает.

Одно гнилое яблоко целый воз портит.

И от доброго отца родится бешеная овца

B семье не без урода.

Keine Familie ohne Missgeburt;

In jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf;

Ein Löffel Teer in einem Faß Honig;

Ein fauler Apfel steckt den anderen an;

Ein räudiges Schaf steckt (verdirbt) die ganze Herde an.

Ein faules Ei verdirbt den Brei.

Ein wenig Galle kann einen Topf voll Honig vergällen.

Eine Fliege verdirbt den ganzen Brei.

Sürülü koyun nerede ise, sümüklü koyun da orada.

كلّ حارة و لها غجر      (ლიტ.)

بكلّ عشب آثار رعي   (ლიტ.)

لكلّ جيش عراة  وعرام      (ლიტ.)

لكلّ بيت بالّوعة (مجار)    (ლიტ.)

كلّ بيت والو بلّوعه      (სირ. / ლიბან.)

كلّ عيله والها بلّوعه    ( იორდან.)

كلّ رأس به صداع  (ლიტ.)