ძმა ძმის მტერიო ღმერთი ორივესიო

      Comments Off on ძმა ძმის მტერიო ღმერთი ორივესიო

Love thy neighbor.(Rel).

Aime ton voisin

Возлюби ближнего своего.

Брат брату смерти не желает, но и возвышения тоже .

Гость ненавидел гостя, а хозяин – обоих.

Mein Bruder ist, wer handelt wie ein Bruder;

Viel Brüder machen schmale Güter;

Kein Bruder soll den andern trauen, kein Mensch auf seinen Nächsten bauen;

Ohne Bruder kann man leben, aber nicht ohne Freund;

Wo Brüder sind, da besitzt der jüngste den Herd;

Besser (ein) Nachbar an der Wand (Hand), als (ein) Bruder (Freund, Vetter) über Land;

Ein guter Nachbar in der Not ist besser (mehr wert) als ein ferner Bruder (Vetter, Freund);

Besser ein offener Feind als ein falscher Freund.

Kardeş değil, kara taş.

لا تلم أخاك واحمد ربّا عافاك    (ლიტ.)

الدم ما بصير مى    (ლიტ.)

قطع الدم عداوة    (ლიტ.)

أنفك منك وإن كان أذنّ    (ლიტ.)

أنفك منّك ولو كان أجدم(სირ. / ლიბან. )

أنفك منّك ولو كان أجدم وصباعك صباعك ولو كان أقطم      (ეგვიპტ.)

العضمه النتنّة لأهلها      (ეგვიპტ.)

أنفك منّك ولو كان  أجدع (იორდან.)

عيصك منك ولو كان أشبا(ერაყ.)

يدك منك وإن كانت شلاء (ლიტ.)

قطع الدم عداوة    (ლიტ.)

مين مالحك لا تخونو ولو كنت خوّان (სირ. / ლიბან. )

من أمّنك لا تخانه ولو كنت خوّان     (ლიტ.)

قرينك سهمك يخطئ ويصيب      (ლიტ.)

لكلّ قوم كلب فلا تكن كلب أصحابك     (ლიტ.)

من أحبّ نفسه فارق أصحابه    (ლიტ.)

احنا بنات عكيل ما بيناد غش     (ერაყ.)

ابيع من اخوة يوسف    (ერაყ.)