თეთრ ხელებს სხვისი შრომა უყვარს

      Comments Off on თეთრ ხელებს სხვისი შრომა უყვარს

Lit: to live (to gain)  by cashing in on other peopled labors.

Le feignant prèfere le travail des autres.

Белые ручки чужие труды любят.

Жить за чужой счет.

Mit fremden Händen ist gut Kohlen schüren.

Mit fremden Fingern ist’s leicht, Kastanien aus dem Feuer zu holen.

Aus fremder Küche schmeckt die Suppe gut.

Auf fremden Dielen ist gut tanzen.

Aus fremden Beutel ist gut zahlen.

Aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden.

Aus einer fremden Tasche ist gut zahlen.

Aus fremdem Felle kann man gut Sohlen schneiden.

Auf fremden Schultern ist leicht tragen.

Beyaz eller elin emeğini sever

 

ستة، سبعة بخدمتها وهي تشرق بمختطها      (ლიტ.)

دقّ المي بالهاون وقال بدّي معاون     (ლიბან.)

قال له: ايش أطيب من العسل؟ قال له: الكسل     (იორდან. )

ما بيكلها إلا معلوكه      (პალესტ.)

قليل الخاصية يعمل فلكي   (არაბეთ. ნ/კ.)

 

الكسلان يقول الرزق على الله    (ლიტ.)

العويل لسانه طويل  ( სირ.)

العويل ما عنده غير لسانه  (ერაყ.)