თუ ტკბილის თქმა შეგიძლია, მწარეს რაღად უნდა ლაპარაკობდეო

      Comments Off on თუ ტკბილის თქმა შეგიძლია, მწარეს რაღად უნდა ლაპარაკობდეო

Who has bitter in his mouth spits not /at/ all sweet.

Si tu parles parle bien.

У кого желчь во рту, тому все горько.

Если можешь хвалить, то почему же надо ругать (досл.).

Zwei  Zungen in einem Mund sind nicht gesund.

Mäßiger Mund erhält  den Leib gesund.

Offene Tür und offener Mund bringen manchen auf den Hund.

Laß die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein.

Böse Zungen schneiden schärfer als ein Schwert.

Die Zunge schneidet schärfer denn das Schwert.

Kein schärfer Schwert als böse Zungen.

Ein böses Wort verwundet mehr, als ein geschliffenes Schwert.

Böse Zunge, ein bös’ Gewehr.

Die Zunge hat kein Bein, schlägt aber manchem den Rücken ein.

Tatlı dil, güler yüz düşmanın kolunu büker.

Tatlı söz can azığı, acı söz baş kazığı

 

يا لسان يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان      (ლიტ.)

ما صدقة أفضل من صدقة من قول      (ლიტ.)

للأذىَ طبع    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

الكلام مثل الطعام     (ლიტ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)

الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام     (იორდან. )

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)

ربّ قول أشدّ من صول  (ლიტ.)

الموت  والحياه  في ايد اللسان   )ეგვიპტ.(

عثرة القدم  أسلم  من عثرة اللسان(ლიტ. /ლიბან.)

اللسان شباب نيران    (ერაყ.)

جرح الكلام أعمق من جرح السيوف    (ლიტ.)

لسانك حصانك: ٳن صنته صانك  ٳن خنته خانك   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

لسانك – الأسد: إذا كانت ستبقي – حمايتك إذا الافراج – تمزيق      (ლიტ.)