კარგ კაცს პურ-მარილი კალთაზე უყრიაო

      Comments Off on კარგ კაცს პურ-მარილი კალთაზე უყრიაო

Kindness is the noblest weapon to conquer with.

L’homme convivial est toujours prêt à recevoir.

У хорошего хозяина стол всегда от яств ломится.

Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.

Im Gesellschaft schmekt ‘s besser.

Bei vollen Flaschen fehlt ‘s an Freunden nicht.

Wer alle Tage feiert, fragt nicht nach dem Sonntag.

Was gut ist, muss man auch gut sein lassen.

Osmanlı’nın ekmeği dizi üstündedir

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

الحلال ما يضيع       (ლიტ. / იორდან.)

من زرع المعروف حصد الشكر     (ლიტ. )

اللي يزرق الخير يحصد البركة       (ლიტ. / ლიბან.)

اعمل خير وكبّ بالبحر    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ.)

يا رايح كتّر منايح    (სირ. / ლიბან. )

سوّي زين وذبه بالشّط         (ერაყ.)

سائل الله لا يخيب     (ლიტ.)