უგუნურს მოყვარე გაჭირვებაში მოაგონდებაო

      Comments Off on უგუნურს მოყვარე გაჭირვებაში მოაგონდებაო

Adversity has no friends (Br.).

Feast and your halls are crowded (Am.).

In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty (Br.).

In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity not one in twenty (Am.).

Laugh and the world laughs with you; cry and you cry alone (Am.).

Laugh and the world laughs with you; weep and you weep alone (Am., Br.).

Smile and the world smiles with you /; weep and you weep alone/ (Am.).

When good cheer is lacking, our friends will be packing (Br.).

When we laugh, everyone sees; when we cry, no one sees (Am.).

When we sing everybody hears us, when we sigh nobody hears us (Br.)

Un inconscient ne se rappelle d’un ami que dans la misère.

Les morts sont muets.

В радости сыщут, в горе забудут.

Безразличный человек о близком только в несчастье вспоминает.

В хороший день и чужой хорош, а в плохой — о брате вспоминаю.

Den Ast absägen, auf dem man sitzt.

„Spuck“ nicht in den Brunnen –du wirst noch aus ihm Wasser trinken müssen.

Verachte den Busch nicht, der dich schirmt.

Verdirb es dir nicht mit Leuten, die du noch brauchen kannt.

Der Baum, der kühlen Schatten gibt, sei hochgeachtet und geliebt.

Akılsız dostunu yalnız ıstırap çektiği zaman hatırlayacak

 

 

ضلّيت (ظللت)  اصلّى حتّى حصلّى (حصل لي) ولمّن حصلّى بطّلت اصلّى    (სირ. / ლიბან.)

لما نوصل إلها نبقى نصلي لها   (სირ.)

الّذي ما ينظر في العواقب ما له الدهر لصاحب     (ლიტ.)

من أحبّ نفسه فارق أصحابه    (ლიტ.)

القلب الضيق يسع ألف صديق     (პალესტ.)

ربّ أخ لك لم تلده أمّك     (ლიტ.)

من فات قديمه تاه    (ეგვიპტ.)

ابيع من اخوة يوسف    (ერაყ.)

صاحب قيراط  في الفرس يركب  (ეგვიპტ. / პალესტ.)

لكلّ قوم كلب فلا تكن كلب أصحابك     (ლიტ.)

أعن أخاك ولوبالصوت     (ლიტ.)