ვინც ცუდს ზოგავს, კარგს საფლავს უთხრისო

      Comments Off on ვინც ცუდს ზოგავს, კარგს საფლავს უთხრისო

He that spares the bad injures the good

If you help the evil, you hurt the good

If you pity rogues, you are no great friend of honest men (Am., Br.).

Mercy to the criminal may be cruelty to the people (Am., Br.).

Pardoning the bad is injuring the good (Am., Br.)

Lui qui cache le mal nuit le bien.

Кто плохое покрывает, хорошему могилу роет.(досл.)

Словами, как лаком, дела покрывают.

Густой туман не скрывает благоухания цветов.

Бархатные лапки скрывают острые когти.

Wer den Bösen schont, schadet den Frommen.

Wie es nützt, so wird es geachtet.

Was einem schadet, nützt dem andern.

Was dem einen nützt, das schadet dem andern.

Des einen Schaden ist des andern Gewinn (Vorteil ).

Das Gesetz ist gut, wenn man es gesetzmässig braucht.

Wo keine Gerechtigkeit ist, da ist auch kein Friede.

Besser auf dem rechten Wege hinken als auf dem falschen reiten.

Was nicht nützt, ist auch nicht recht.

Wer nicht nützt, der kann doch schaden.

Wer sich selbst schadet, wem soll der nützen?

Böse für den einen, gut für den anderen.

Merhametten maraz doğar.

Fenayı saklayan  iyine mezarını kazar.

 

 

إنّ الهوان للئيم مرأمة     (ლიტ.)

ألحِق الحسّ بالإسّ    (ლიტ.)

إن اكرمت الكريم ملكته وإن اكرمت اللئيم تمرّد         (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან. / ერაყ.)

إذا ضربت فأوجع وإذا زجرت فأسمع     (ლიტ. )

قابل المعروف بالمعروف والشرّ بالشرّ     (ლიტ. /  სირ. / ლიბან.)

العين بالعين والسن بالسن        (ლიტ. / სირ.)

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

من عيّر عُيّر      (ლიტ. )