ყველამ თავისი საქმე აკეთოს, სხვის საქმეში ნუ ჩაერევაო

      Comments Off on ყველამ თავისი საქმე აკეთოს, სხვის საქმეში ნუ ჩაერევაო

Let not the cobbler go beyond his last

A chacun son métier les vaches sont bien gardées.

Не лезь в чужое дело.

Не суй нос не в свое дело.

Не отказывайся, когда угощают, не суй нос, куда не приглашают.

Любопытной Варваре, на базаре нос оторвали.

Не лезь не в своё дело или куда не просят.

Не суй свой нос не в свой вопрос.

Не суй своего носа в чужое просо.

Кто не в свое дело суется, тому достается.

Много будешь знать, скоро состаришься.

Не суй свой нос в чужой вопрос.

Любопытному на базаре нос прищемили.

Mische dich nicht in fremde Händel.

Wenn sich zwei Hände raufen, soll der Dritte sich nicht einmischen.

Was dich nicht brennt, das blase nicht.

Wenn sich die Könige raufen, müssen die Bauern die Heere lassen.

Wer sich in fremden Hader mischt, eine Beule davon am Kopf erwischt.

Zwischen Tür und Wand liege niemand seine Hand.

Wenn die Herren sich jucken, blutet den Bauern der Rücken.

Schuster, bleib bei deinem Leisten!

Herkes kendi işini yapmalı, diğerin işine karışmamalı.

 

من حسن إسلام المرء تركه ما لا سغنسه    (ლიტ. )

سقطت به النصيحة على الظنّة    (ლიტ. )

ما أهونَ الحربَ على النظّارة     (ლიტ. )

المرء أعلم بشأنه    (ლიტ. )

الفاضى بيعمل القاضى   (პალესტ.)

الشوكة الخفيفة طلعت رأسها انّي شائكة    (სირ. /იორდან.)

واين رايح سمك؟ طالع قلعة عراد          (სირ. /ლიბან.)