როგორიც მღვდელიო, ისეთიც მრევლიო

      Comments Off on როგორიც მღვდელიო, ისეთიც მრევლიო

Like master, like man

Like priest, like people.

Like priest, like flock.

Tel père tel fils.

Tel arbre tel fruit.

Каков поп, таков и приход.

Каков батька, таковы и дети.

По ватаге и атаман, а по овцам пастырь.

Каков царь, такова и орда.

Каков царь, такова и толпа.

Каков хан (царь), такова и Орда (народ).

Яблочко отъ яблоньки недалеко откатывается.

Свинья хрю, и поросята хрю.

Отец  рыбак, а дети в воду смотрят.

По Сеньке и шапка.

Wie der Abt, so sind die Mönche.

Wenn der Abt zum  Glase greift, so greifen die Mönche zum  Kruge.

Gleiche Brüder, gleiche Kappen.

Gleiche Brüder, gleiche Kappen.

Einem tönernen Topf gebührt ein hölzerner Kochlöffel.

Jeder Topf findet seinen Deckel.

Es ist kein Topf so schief, er findet seinen Deckel.

Ağanın alnı terlemedikçe, ırgadın burnu kanamaz.

Arabanın ön tekerliği nereden geçerse,arka tekerleği de oradan geçer.

Baş nereye giderse, ayak da oraya gider.

Ağası güçlü olanınkulu asi olur.

 

الناس على دين الملوك     (ლიტ.)

كما تكونون يولّي عليكم      (ლიტ.)

كما تكونين بيولّى عليكن    (სირ.)

كلّشن (كلّ شيء) له يشبهن له     (ერაყ.)

الصاحب لهن ويشبهن له   (ერაყ.)