გაუბედავს არაფერი ექნებაო

      Comments Off on გაუბედავს არაფერი ექნებაო

Nothing venture, nothing have

Nothing dared, nothing gained.

Who dares wins.

Nothing stake, nothing draw (Br.)

Qui  ne risque rien n’obtient rien

Qui ne risque rien n’a rien.

У робкого ничего никогда не будет. (досл.)

Волков бояться, в лес не ходить.

Риск – благородное дело.

Кто не рискует, тот не пьет шампанское.

Was hilft‘ s , daß der Teufel groß ist, wenn er sonst nichts taugt.

Wer nichts wagt, hat nichts zu hoffen.

Wer nichr wagt, gewinnt nicht.

Wer alle Gefährden will erwiegen, bleibt ewig hinter dem Ofen liegen.

Wer viel haben will, der muß viel wagen.

Wer großes will,  muß Großes wagen.

Wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen.

Wer das Ferkel haben will, muß den Sack aufheben.

Wer Nuß essen will,  muß die Schale zerbeißen.

Wer Feuer haben will, muß auch den Rauch leiden.

Wer Brot will, darf den Schweiß nicht scheuen.

Das Glück ist dem Kühnen hold.

Wer keine Mut hat, muß gute Beine haben.

Ungeschickt hat selten Glück.

Versuchen schadet nicht.

Es gibt keinen Vorteil ohne Mühe.

Korkak tüccar /bezirgan ne kar eder ne zarar.

Utanmanın oğlu kızı olmamış.    „Afiyet olsun“ demekle deniz suyu içilmez.

 

الهيبة من الخيبة      (ლიტ.)

ثمرة الجبن لا ربح ولا خسر      (ლიტ.)

أمّ الجبان لا تفرح ولا تحزن    (ლიტ.)

الهيبه خيبه     (ერაყ.)

المتردّد مالو لا ربح ولا خساره    (სირ. /ლიბან.)

من جرّب (طلب) شيئا وجده       (ლიტ.)

من تأنّى أدرك ما تمنّى      (ლიტ.)

من فعل ما شاء لقى ما ساء   (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه    (ლიტ.)

جرّب سعدك انت وسعدك     (სირ. /ლიბან.)