ერთი და იგივე ყვავილისაგან გველი შხამს ამზადებს და ფუტკარი თაფლსო

      Comments Off on ერთი და იგივე ყვავილისაგან გველი შხამს ამზადებს და ფუტკარი თაფლსო

One man’s food is another man’s poison

Une pénurie alimentaire entraine la faim mais la faim d’un homme représente le bénéfice d’un autre

Из одного цветка и яд змеи, и мед пчелы.

Из одного и того же цветка змея делает ядпчела – мед.

Змея яд берет там, где пчела находит мед.

Keine Freud’ ohne Leid.

Keine Freude ohne Wehrmutstropfen.

Keine Rose ohne Dronen.

Nach Freud’ kommt Leid.

Freud und Leid sind nahe Nachbarn.

Des  einen Leid ist des andern Freud‘.

Des einen Tod, des andern Brot.

er immer gesund ist, weiß nicht, wie einem Kranken zu Mute ist.

Birinin için iyi olan bir şey bir başkası için kötü olabilir.

Eşeğin ölümü köpeğe düğündür.

البحر واحد والسمك ألوان   (ლიტ. / სირ.)

قد يخرج من الصدفة غير الدرّة    (ლიტ.)

الناس بخير ما تباينوا       (ლიტ.)

الناس كإبل مائة لا تجد فيها راحلة    (ლიტ.)

خير الناس انفعهم للناس     (ლიტ.)

مو كلّ أصابعك مثل بعضها      (ლიბან.)

حدايه ضمنت صقر قال يطيروا الاتنين   (ეგვიპტ.)

كلّ واحد وضربه   (ლიტ.)

كل  واحد  اللي له السيف مو بطّل       (ერაყ.)